© Copyright Пинчук Николай Рудольфович (pinchnik@mail.ru)
Николай ПИНЧУК
ЖЕНА, ДЕТИ И СМЕРТЬ ЛЮДОЕДА МОРДЫХАЯ
нестрашная страшная сказка
Действующие лица:
Мордыхай, людоед
Евстолия, его жена
их дети:
Мелитина, старшая дочь
Крискентия, младшая дочь
Флегонт, сын
Смерть, суровая, но справедливая и в общем добрая старушка
Мальчик-с пальчик, сказочный персонаж (голос)
Действие происходит в замке людоеда.
ПРОЛОГ (перед занавесом)
В железном жутком замке жил жадный людоед,
средь прочих людоедов - большой авторитет.
И будь ты хоть младенец, хоть седовласый дед -
не стоит с людоедом встречаться tet-a-tet.
В своём ужасном замке он, мрачен и жесток,
несчастных жарил в масле, бросал их в кипяток.
И жертв невинных слёзы, их стоны и мольбы
для изверга - забава, причина похвальбы.
Но вот, при всём при этом - кто бы подумать мог! -
был людоед отпетый отнюдь не одинок:
жена и три ребёнка (две дочери и сын)
в железном страшном замке, представьте, жили с ним.
И чада не исчадья, и милая жена...
Да как же на такое отважилась она,
да разве не опасно сожительство сие -
ведь это не седьмая вода на киселе!
Оставьте все вопросы, не надо зря гадать -
посмотрите спектакль, узнаете тогда.
А соберётесь после поехать по домам -
приятных сновидений мы пожелаем вам!
Действие I
Завтрак в замке людоеда. Всё семейство за столом. Жена и дети едят овсянку, людоед - мясо (можно догадаться, какое). У мальчика неважный аппетит, он возит ложкой по тарелке, ёрзает на стуле, вертит головой.
Евстолия: (делает замечание сыну) Флегонт, не вертись. И ешь давай, уже всё остыло.
Флегонт: (канючит) Ну мама... Мне не нравится овсянка!
Мордыхай: (жене) У нас, в натуре, пацан растёт, а ты его кашками пичкаешь, как девку. (протягивает сыну кусок мяса) На, сынок, кушай мясо!
Флегонт: Ой нет, папа, спасибо - я лучше овсянку! (начинает уплетать, только ложка мелькает)
Мордыхай: Да ты, в натуре, мужик у меня, или не мужик? А ну! (кидает кусок в тарелку сына)
Евстолия: Рано ему такую пищу.
Мордыхай: Молчи, Евстолия! Не твоё бабье дело! Я людоеда воспитываю, а не какого-нибудь там людишку! (сыну) Ну! Ешь, кому говорят!
Флегонт: (отодвигает тарелку, шмыгает носом) Сам ешь!
Мордыхай: (угрожающе) Что ты сказал?
Флегонт: (съёживается, но старается говорить твёрдо) Сам ешь.
Мордыхай: (приподымается, хватается за ремень) А ну, повтори!
Евстолия: Мордыхай!
Мордыхай: Что Мордыхай? Да, я - Мордыхай! И это вся округа знает! Людишки при моём имени трепещут, людоеды - переглядываются со значением! Потому что Мордыхай - всем людоедам людоед! Потому что он их всех (поднимает кулак) вот где держит! А ел бы я ваши кашки-малашки - кем бы я был?
Крискентия: Лучше бы ты ел наши кашки-малашки и никогда не становился людоедом...
Мордыхай: Молчи, соплячка! Много ты понимаешь в жизни! Разуй глаза, посмотри, как мы живём! У нас всё есть! В подвалах золота - битком набито, уже девать некуда... Пора благотворительностью заниматься, да не дождутся. Вы у меня сыты, во всё самое лучшее обуты-одеты. И чего ни захотите - всё могу! Хочешь ковёр-самолёт - пожалуйста! Сапоги-скороходы - да хоть сто пар! Скатерть-самобранку - так с любой программой! А всё почему? Да потому, что я - людоед! Потому, что людишки меня боятся, вот и волокут сюда, кто чем богат, лишь бы я их не трогал. Но я всё равно их съем - не этих, так других, чтобы остальные ещё больше боялись и ещё больше несли. И заруби себе на носу, Крискентия: этим миром правят людоеды! Так было, есть и будет!
Мелитина: (капризно) Ну хватит, пап! Мы уже давно всё поняли. И вообще, пора заканчивать завтрак - скоро придёт мой учитель танца, а я в таком затрапезном виде...
Мордыхай: (гогочет) Гы-гы... А он не придёт. Точнее, он уже здесь.
Мелитина: (озадаченно озирается) Как здесь? Где здесь?
Мордыхай: Здесь (показывает на своё блюдо с остатками мяса), а большей частью - здесь (гладит себя по животу).
Мелитина широко раскрытыми глазами смотрит на отца. На столом зависает жуткая тишина.
Евстолия: (тихо) За что ты его?
Мордыхай: А всё за то же - просил выплатить жалованье. Вот народ, чуть поработают - сразу плати им! Тоже, видишь ли, кушать хотят! Ну, я его и - того... Он всё равно с голоду помрёт, а мне так дешевле обойдётся.
Евстолия: Съешь всех учителей в округе - кто наших детей учить будет?
Мордыхай: Какие проблемы? Да хоть завтра отправлю их учиться за границу!
Мелитина: (срывается в истерику) Папа! Это уже третий учитель танца за последние полгода! Он был самый молодой! Он был самый лучший! Он был такой славный! Он был... А ты... А я... Я тебя ненавижу!!! (рыдает на плече у матери)
Мордыхай: А ну, перестань! Разревелась! Учителишку пожалела! Нашла, кого жалеть - в нём и мяса-то - тьфу!
Мелитина: А я его не за мясо любила!
Мордыхай: Что ты сказала?! Ещё раз услышу от тебя это слово - по губам надаю! Ишь ты... И где только нахваталась - от матери, что ли? Ух, займусь я вашим воспитанием!..
Снова небольшое, но гнетущее затишье. Евстолия утешает Мелитину, Крискентия, подперев голову кулачками, уставилась в стол, Флегонт волчонком глядит на отца.
Мордыхай: (обведя взглядом присутствующих, останавливается на мальчике) О, иди-ка сюда, сын мой!
Флегонт: (неприязненно) Зачем?
Мордыхай: Учить тебя буду.
Флегонт: Ты что, учитель?
Мордыхай: (психует) Дались вам эти учителя! Ну, чему они вас могут научить - ножками дрыгать, да всякой дурью голову забивать? А основным понятиям кто тебя научит? Они? Да ни в жизнь, потому что они - людишки! Но тебе не с людишками жить - с людоедами, а там без понятий никак. И только я могу тебя этому научить. Так что иди сюда и не спорь, когда отец зовёт.
Флегонт нехотя подходит к Мордыхаю.
Мордыхай: (кладёт руку на плечо сына) Итак, я - людоед. Людоед очень уважаемый. И ты, когда вырастешь, тоже станешь людоедом. А кто такой людоед?
Флегонт: Тот, кто грабит и убивает ни в чём не повинных людей.
Мордыхай: (даёт сыну затрещину) Дурак!
Евстолия: Мордыхай!
(в один голос)
Крискентия: Папа!
Мордыхай: Цыц, бабы! Убирайте со стола и не лезьте в мужской разговор!
Евстолия с дочерьми подчиняются.
Мордыхай: (сыну) Вот тебе первое понятие: в этом мире нет места жалости. Сильный жрёт слабого - это закон. А кто самый сильный? Тот, кто больше может сожрать. Я, Мордыхай, могу сожрать любого в нашей округе, даже людоеда. За то меня уважают и завидуют мне. Даже людишки завидуют, хоть и, кажется, недолюбливают меня. Но они глупцы, живут без понятий, как овцы. Если б имели понятия, то знали бы: им повезло, что у них есть мы, людоеды. Потому, что от нас, людоедов - порядок. Иначе они бы уж давно сами друг друга перегрызли, ибо нет такого человечка, даже самого захудалого, который в своей душонке не мечтает стать людоедом...
Подходит Крискентия с сотовым телефоном, выполненным в виде нехилой костомахи с увесистыми мослами на концах (из одного торчит антенна).
Крискентия: Пап, тебя к телефону.
Мордыхай: (берёт трубку) Мордыхай слушает... Так... Так... Ну добряк, сейчас выезжаю. Смотри там, чтоб всё правильно было. (встаёт) Жена!
Евстолия подходит.
Мордыхай: Я поехал на сходку людоедов. Из тех мальцов, что я вчера приволок, выбери самого упитанного и приготовь мне на обед. Если бабка припрётся - гони её в шею. Кажется, это она нашим детям мозги пудрит. (Флегонту) А ты хорошенько повтори первое понятие, вернусь - проверю. (уходит)
Действие II
Снаружи раздаётся гул отъезжающего автомобиля. Крискентия подходит к окну, выглядывает, затем возвращается на середину комнаты.
Крискентия: Уехал.
Мелитина: Вот если бы ещё и не вернулся!
Флегонт: Не вернётся, как же! Будет точно по расписанию.
Мелитина: Когда его, наконец, самого сожрут!
Евстолия: (укоризненно) Дети, ну разве можно так говорить! Какой бы ни был - всё же он ваш отец...
Дети: (хором) Мама! (далее говорят по очереди, но очень плотно, как бы подгоняя друг друга)
Мелитина: Родителей, как известно, не выбирают!
Крискентия: И не мы его таким сделали!
Флегонт: А терпеть нам! За что, спрашивается?
Мелитина: Да как ты вообще могла выйти замуж за такого?!
Евстолия: (тихо) А он не всегда был таким.
Это сообщение заметно остужает детский пыл.
Крискентия: Ты хочешь сказать, что он не всегда был людоедом?
Евстолия: (качает головой, грустно) Когда я познакомилась с вашим отцом, он был молодым симпатичным человеком, который дарил мне цветы, писал стихи и посмеивался над теми, кто видел смысл жизни в одних лишь деньгах.
Мелитина: (иронично) Ушам своим не верю!
Евстолия: Но так было. Беда вашего отца в том, что для человека он оказался слишком слаб. Наступили тяжёлые времена, люди обнищали, а людоеды, которые были всегда, но раньше как-то пытались скрываться, теперь обнаглели, к тому же размножились неимоверно... Ваш отец сперва говорил о них с ненавистью, но я чувствовала - завидует.
Флегонт: Он мне тут только что сказал...
Евстолия: ...что каждый человек мечтает стать людоедом? Да, теперь он в этом убеждён на собственном опыте. Боюсь, уже слишком поздно пытаться уверить его в обратном.
Мелитина: Ну, а ты-то, ты куда смотрела?
Евстолия: Пожалуй, что я как раз и виновата больше всех. Ты, Мелитина, тогда только появилась на свет... Наверно, надо было поставить вопрос жёстко: или мы, или его делишки, в которые он начал втягиваться. Но я... тоже испугалась: одна с грудным ребёнком - куда, к кому, на какие средства? А здесь вроде жить стало полегче, появилось много хороших вещей - я старалась не думать, откуда они берутся...
Флегонт: Мама! Ну ладно, что было, то было! Но сейчас что нас здесь держит? Давай убежим!
Евстолия: (грустно улыбается) Куда?
Флегонт: Опять куда! Да куда угодно, лишь бы подальше отсюда! В лес, например! Я буду охотиться, сёстры - грибы и ягоды собирать... Проживём! А?
Крискентия: Мама, Флегонт прав! Давай уйдём прямо сейчас...
Евстолия: Глупенькие! Не всё так просто... Да и не могу я уйти. Раз уж так сложилось, и в том есть моя вина - значит, судьба мне здесь оставаться.
Флегонт: (довольно резко) А мы без тебя никуда не уйдём. И всё прекрасно получится: отец будет злодействовать, в конце концов добьётся своего и сделает меня людоедом, сестёр выдаст замуж - тоже за каких-нибудь людоедов, а ты послушно будешь готовить ему на обед человечину... Сколько детишек ты уже прирезала и зажарила?
Евстолия: (сухо) Нельзя ли говорить с матерью поласковее, Флегонт? Что же касается детишек, то за все эти годы я ни одного не зарезала и не изжарила.
Мелитина: Как так? Ведь ты же каждый день подаёшь ему...
Евстолия: Баранину.
Дети: (хором) Баранину?!
Евстолия: Да, баранину. Каждый раз я отпускаю пойманного ребёнка, а вместо него жарю барашка.
Флегонт: Прости, мама...
Мелитина: А ты не боишься, что отец догадается о подмене - по вкусу, например?
Евстолия: (усмехается) Уж по вкусу точно не догадается, ведь для него все люди - овцы. Кстати, заболталась я с вами, а пора бы и обедом заняться...
Евстолия выходит, но, не успевают дети переглянуться, как она возвращается с корзиной и ставит её перед ними.
Евстолия: Вот, кстати, полюбуйтесь кого он вчера принёс. Я такого в жизни не видывала. (оставляет корзину, уходит)
Действие III
Дети наклоняются над корзиной.
Крискентия: Ах!
Флегонт: Вот это да!
Крискентия: Какой малютка!
Мелитина: Тише, он спит!
Мальчик-с пальчик: Я не сплю.
Флегонт: Ты кто такой?
Мальчик-с пальчик: Я - Мальчик-с пальчик, сын дровосека.
Флегонт: (смеётся) Какой ты Мальчик-с пальчик? Ты - Мужичок-с ноготок!
Мальчик-с пальчик: А вот будешь дразниться - как дам тебе по шее!
Флегонт: Ой, ой, напугал!
Мелитина: (брату) Перестань! (Мальчику-с пальчик) Как ты сюда попал?
Мальчик-с пальчик: Меня и братьев сцапал людоед, когда мы спали в лесу под деревом.
Мелитина: Так там, в чулане - твои братья?
Мальчик-с пальчик: Да. А вы кто такие? Вас тоже людоед похитил?
Мелитина, Крискентия и Флегонт весьма смущены этим вопросом, молчат.
Мальчик-с пальчик: Эй, что молчите? Я спрашиваю, вас тоже людоед похитил?
Мелитина: Нет, мы - его дети.
Крискентия: Но ты не думай, мы не такие! Слышишь? (Мальчик-с пальчик молчит) Ты слышишь меня?!
Мальчик-с пальчик: Слышу, слышу, не ори. Да, здорово получается: я тут с вами беседую, а в это время ваша матушка жарит моего братца... наверно, Еспера - он из нас самый толстый.
Флегонт: А вот и не угадал! Наша мама ещё никого из людей ни разу не жарила! Она обманывает отца - подсовывает ему барашка, а человека отпускает. Поэтому ты не бойся - твой Еспер, поди, уже мчится домой во все лопатки...
Крискентия: Верно! И остальных наша мама точно так же отпустит, надо только подождать...
Мальчик-с пальчик: А меня она тоже барашком подменит?
Флегонт: (злится) Нет, тебя - таракашкой.
Крискентия: (брату) Не злись на него, ему сейчас хуже, чем тебе. (Мальчику-с пальчик) Мы уговорим отца подарить тебя нам, вроде игрушки...
Мальчик-с пальчик: Спасибо.
Крискентия: Да ты не обижайся - так надо, чтобы отец ни о чём не догадался. А потом, когда все твои братцы будут на свободе, мы отпустим и тебя.
Флегонт: А скажем, что потеряли...
Крискентия: Да! Ты только потерпи...
Мальчик-с пальчик молчит
Мелитина: Не дуйся, пойми: по-другому нельзя! Мы тут сами, между прочим, тоже рискуем...
Флегонт: Особенно мама!
Мальчик-с пальчик: Да ладно, я всё понял. Ну что, может, поиграем?
Крискентия: Ой, давай поиграем! А во что?
Мальчик-с пальчик: В прятки. Я буду прятаться по комнате, а вы меня искать.
Мелитина: (вполголоса) Может, во что-нибудь другое сыграем?
Флегонт: (вполголоса) А чем тебе прятки не нравятся?
Мелитина: (вполголоса) Не нравятся, и всё тут.
Крискентия: (вполголоса) Не нравятся - не играй!
Мальчик-с пальчик: Эй, так мы играем?
Флегонт: Играем, играем!
Мальчик-с пальчик: Тогда опрокиньте корзину, чтобы я мог выбраться.
Крискентия: (опрокидывает корзину) Только подавай голос, ладно? А то ты такой маленький...
Мальчик-с пальчик: Хорошо! Начали?
Флегонт: Начали!
Голос Мальчика-с пальчик теперь звучит то из одной, то из другой точки (очевидно, актёру, исполняющему эту роль, придётся побегать за кулисами или лучше под сценой, если её конструкция позволяет).
Мальчик-с пальчик: Ку-ку!
Крискентия: (бежит на голос) Ах, вот ты где!
Мальчик-с пальчик: Э-ге-гей!
Флегонт: (бежит на голос) Ага, попался!
Мальчик-с пальчик: Тю-тю!
Мелитина: (бежит на голос) Здесь он, здесь!
Мальчик-с пальчик: Эй, разини!
Крискентия: (бежит на голос) Шустрый какой, уже там!
А в ответ - тишина.
Крискентия: (озирается) Мальчик-с пальчик, ты где?
Флегонт: Эй, не дури, отзовись!
Мелитина: Ой, не нравится мне это...
Втроём обшаривают всю комнату, но безрезультатно - Мальчика-с пальчик и след простыл.
Мелитина: Убежал. Доигрались? Я предупреждала!
Крискентия: Как ему удалось - дверь-то закрыта?
Флегонт: (сопит) Там щель между дверью и полом, ему как раз хватило, чтобы пролезть.
Крискентия: Но почему, почему он нам не поверил?
Мелитина: Потому что мы для него - дети людоеда, и всё тут.
Крискентия: (хнычет) Но мы ведь не такие!
Мелитина: (жёстко) А он всё равно не поверил.
Входит Евстолия, замечает понурые лица детей.
Евстолия: Что случилось?
Флегонт: Мальчик-с пальчик убежал.
Евстолия: (встревожено) Как убежал?!
Крискентия: Мы играли с ним в прятки, а он взял, да убежал! (ревёт)
Евстолия: Давно?
Мелитина: Минут пятнадцать тому назад, если не больше.
Евстолия: (всплёскивает руками) Да что ж вы сразу меня не позвали!
Евстолия убегает, но вскоре возвращается - тяжёлым шагом, с опущенными руками.
Евстолия: Чулан пуст. Он увёл всех своих братьев. (медленно садится за стол, обхватывает голову руками) Что будет, когда вернётся Мордыхай?..
Уста младенцев безмолвствуют.
Действие IV
И вот, сидят они, полные мрачных предчувствий, а в это время входит Смерть (одета в традиционный балахон и с косой).
Смерть: (весело) Мир дому сему! Отчего все такие грустные, никто не встречает старушку-странницу?
Евстолия встаёт и уважительно кланяется, а дети наперегонки бросаются к Смерти, обступают её, тянутся к ней; она же гладит их по головкам и вообще очень ласкова с ними.
Крискентия: Ура, бабушка Смерть пришла!
Мелитина: Бабушка, у нас тут такое несчастье!
Флегонт: Бабуля, давай я косу твою подержу!
Смерть: (даёт косу Флегонту) На, соколик, только осторожней. (Мелитине) Пойдём, милая, к столу - присядем, да расскажете всё по порядку.
Все кроме мальчика рассаживаются вокруг стола.
Флегонт: (воинственно размахивает косой) Ага, попались, людоеды! На колени, несчастные! Вот вам, вот!..
Смерть: (строго) Эй, касатик, верни-ка инструмент - чай, не игрушка! И никогда больше так не делай!
Флегонт: (нехотя отдаёт косу) Но почему, бабушка? Я ж не хороших людей, а людоедов! Их всех надо повыкосить...
Смерть: А ты, молодой да ранний, не суди, не суди. Я - и то никого не осуждаю, а уж тебе и вовсе не пристало. К тому же нет такого людоеда, который во глубине своей чёрной души не мечтал бы стать человеком.
Флегонт: А отец мне сегодня говорил совсем наоборот...
Смерть: И то верно, и это правда. Только вот людоеду человеком стать гораздо труднее. Но были случаи, были...
Евстолия: Так значит, для Мордыхая ещё не всё потеряно?
Смерть: Ой не знаю, дорогая, не знаю. Это не мне решать - выбор только за ним самим... Так что у вас тут стряслось?
Евстолия: Мордыхай приволок вчера семерых мальчишек...
Крискентия: ...один совсем малюсенький, с пальчик...
Флегонт: ...с ноготок!
Смерть: А ну, не перебивайте мать! Ишь, взяли моду... (Евстолии) Продолжай, родная.
Евстолия: Первого я отпустила, ну как обычно...
Смерть: (кивает) Знаю, как ты это делаешь, знаю.
Евстолия: А остальные сбежали сами...
Крискентия: Это я виновата!
Флегонт: Нет, я!
Мелитина: Я самая старшая, я и виновата.
Евстолия: Не слушай их. Виновата конечно я, и только я.
Смерть: Полноте, полноте! Что за люди нынче пошли - если не людоеды, то самоеды... Совсем жить разучились. Значит, так: дела ваши неважнецкие, ну да не зря я чуяла, что надо к вам зайти. Дождёмся Мордыхая вместе - мне как раз нужно ему напомнить кой о чём.
Мелитина: А ещё он утром съел моего учителя танца!
Смерть: Это я раньше тебя узнала. Отвела уже танцора твоего. В неплохие руки отдала, так что не переживай...
Крискентия: Бабушка, вот ты всегда говоришь: отвела, отвела... А куда ты их всех уводишь?
Смерть: Любопытная какая, всё ей расскажи, да покажи... А мне, между прочим, немногим больше твоего известно. Только приходит кому срок уходить - а кто и как эти сроки устанавливает, не ведаю - вот и я тут, как тут. Инструментом (показывает на косу) перерезаю ниточку...
Флегонт: Какую ниточку?
Смерть: А ту, что связывает вас с землёй. Вы её не видите, да вам и не надо... Так вот, перерезаю, значится, ниточку и увожу душеньку подале от земли-матушки, да от тела-домика. А там уже ангелы её у меня принимают и ведут, куда след...
Мелитина: Да разве они бывают, ангелы?
Смерть: А то!
Мелитина: Кто же их видел?
Смерть: (улыбается) Меня, моя умница, тоже мало кто вот так видел, однако ж все знают, что я есть... Ну так вот, иного забираю, да радуюсь за него, и душа его, что та именинница, и поёт, и смеётся... А иного прибираю - ох, тяжко! Знать, недобро жил, да не добра заслужил...
Звук подъёзжающего автомобиля. Евстолия подбегает к окну.
Евстолия: Это муж!
Смерть: Вот ведь нелёгок на помине!
Действие V
Входит Мордыхай.
Мордыхай: Ты, косая, уже здесь? Опять, небось, малым сказки рассказываешь, грузишь их всякой ерундой? (детям) А вы и уши развесили! А ну, брысь отсюда!
Дети убегают.
Мордыхай: (Евстолии) И ты иди, да готовься подавать на стол!
Евстолия уходит.
Мордыхай: Говори, чего припёрлась?
Смерть: И ты ещё спрашиваешь, душегуб окаянный? Разве не знаешь, что я вынуждена ходить за тобой по пятам, прибирать после твоих злодеяний? Разве я по своей прихоти постоянная гостья в вашем доме? Ты бы о детях своих подумал, ведь обычные люди до старости лет со мной и близко не знаются, а твоим детям я уже как родная бабка. Нормально ли это?!
Мордыхай: (ухмыляется) Ничего, пусть привыкают. Да они, как я погляжу, и не жалуются... Но ты мне тут зубы не заговаривай, не для того я их точу каждое утро. Зачем пришла, спрашиваю?
Смерть: Семерых мальчишек вчера приводил?
Мордыхай: Шестерых.
Смерть: Не ври, семерых. Один совсем маленький, с пальчик.
Мордыхай: (подозрительно) И откуда ты всё знаешь?
Смерть: Работа такая.
Мордыхай: Ну ладно, дальше что?
Смерть: Всех семерых я сегодня забрала.
Мордыхай: Как семерых? Я же велел жене только одного приготовить...
Смерть: Евстолия здесь ни при чём. Остальные умерли от страха:
сердечки их слабые разорвались
и душеньки вверх, к небесам поднялись.
Мордыхай: (морщится) Стихов тут ещё не хватало... Что, все до единого? И этот, с пальчик, тоже?
Смерть: И Мальчик-с пальчик тоже. Теперь будет прыгать, кровавый, у тебя перед глазами.
Мордыхай: (устало отмахивается) А! У меня их столько уже в глазах, что одним больше, одним меньше... Короче, забрала их душонки, и мотай отсюда - не до тебя сейчас.
Смерть: (зловеще) Мордыхай, я ведь не только за мальчиками пришла сюда.
Мордыхай: (испуганно) А за кем ещё?
Смерть: Всё-таки боишься ты меня, хоть и хорохоришься перед братками-людоедами...
Мордыхай: (истолковывает эти слова однозначно) Только не тяни, не тяни. На, забирай, крути, винти меня, плешь болотная! Плевать я на тебя хотел! (надрывно поёт) Тага-а-ан-ка! Все ночи, полные огня!..
Во время этой тирады разворачивается форменный психоз - людоед рвёт на груди рубаху, катается по полу, а в итоге рыдает.
Смерть: Мордыхай, не нервничай так. Я только хотела напомнить тебе о том дне, когда я действительно приду за тобой.
Мордыхай: А? Что? Так сейчас - не мой черёд?
Смерть: Пока ещё нет.
Мордыхай: (вскакивает, как ужаленный) Тогда какого чёрта ты на меня наехала?!
Смерть: Ты должен подумать...
Мордыхай: Чего думать, чего думать! Ну, придёшь ты, махнёшь своим пером... Был Мордыхай, и не стало Мордыхая - все дела!
Смерть: Если бы всё заканчивалось на мне, таким как ты жилось бы очень вольготно...
Мордыхай: А нам и так вольготно - ни в чём себе не отказываем!
Смерть: Я тебе не судья, но те, кто выше меня...
Мордыхай: Да кто там выше тебя? Что ты меня своей беспонтовой крышей пугаешь, лоховка старая? Никто за тобой не стоит!
Смерть: Ну, если никто за мной не стоит, тогда что хочу, то и ворочу! (замахивается косой)
Мордыхай: (отшатывается) Нет! Не имеешь права!
Смерть: Так никто ж за мной не стоит, сама решаю!..
Мордыхай молчит, не зная, что ответить.
Смерть: Я ухожу, а ты всё-таки подумай... (уходя) Что-то меня здесь держит. Ох, чую, неспроста я сегодня вошла в этот дом!..
Действие VI
Мордыхай: (трёт виски, очумело озирается) Что это со мной было? Бред какой-то. Перенервничал на сходке, что ли? Надо напиться... (орёт) Жена! Подавай на стол, да бутылку из погреба неси, самую большую! Отдыхать буду!
Евстолия приносит блюдо с мясом, кубок (удачно, если спортивный) и огромную бутыль; ставит на стол.
Мордыхай: (командует жене) Сиди тут. (разговаривая ест, а еще больше накачивается) Бабка когда ушла?
Евстолия: Ты же с ней последний разговаривал.
Мордыхай: Да? В упор не помню. Что она тут вам без меня говорила?
Евстолия: Так, ничего особенного...
Мордыхай: (пьянеет и заводится) Ты мне хвостом не виляй! Отвечай, когда тебя спрашивают!
Евстолия: (собравшись духом) Мордыхай!
Мордыхай: Ну, что Мордыхай?
Евстолия: Нам надо с тобой серьёзно поговорить, только не сейчас.
Мордыхай: А почему не сейчас?
Евстолия: Сейчас тебе лучше лечь поспать.
Мордыхай: (уже изрядно пьяный) Н-не надо мне спать! Что я, пьяный, что ли?
Евстолия: Да, пьяный.
Мордыхай: А ты отвечаешь за пьяного?
Евстолия молчит.
Мордыхай: Зови сюда детей!
Евстолия: Зачем?
Мордыхай: Я их жизни учить буду!
Евстолия: (взрывается) Слушай, ты, ирод проклятый! Свою жизнь исковеркал - шут с тобой, мою жизнь испохабил - подавись! Но детей, детей не трогай, не смей, слышишь?!
Мордыхай: А-а-а! Так вот кто тут рулит за моей спиной, детей на меня науськивает! (выгребается из-за стола, растопырив руки прёт на Евстолию) Иди сюда!
Евстолия: Мордыхай, ты что делаешь? Одумайся!
Мордыхай хватает Евстолию за горло и душит. Бросив бездыханное тело, подходит к столу, наливает полный кубок и большими глотками выпивает его. Остыв таким образом, вдруг спохватывается, бросается к жене, трясёт её, пытаясь привести в чувство, но безрезультатно.
Мордыхай: (ноет) Евстолия, моя маленькая Евстолия! Я так любил тебя! Я убил тебя! Зачем мне теперь жить, в натуре? (подходит к столу, берёт нож, вонзает себе в грудь и падает рядом с женой)
Действие VII
Энергичным шагом входит Смерть.
Смерть: (голосом недовольного режиссёра) Стоп, стоп! Плохо, очень плохо! Эту сцену надо переиграть!
Мордыхай и Евстолия поднимаются.
Мордыхай: Что опять не так?
Смерть: То, что вы бездарно играете свои роли - что ты, что твоя супруга. Особенно в концовке - это же ужас какой-то! Дешёвый кич с одной стороны, плюс нудное моралите - с другой. Теперь не хватает только помпезных похорон по понятиям и осуждающей статьи в официальной газете.
Мордыхай: Ну, это Автор напортачил! Сделал меня каким-то монстром, в натуре...
Евстолия: А у меня что за роль? Разве это роль? Ни рыба, ни мясо...
Смерть: (стучит косой об пол) Ну-ка, ну-ка! Поосторожней насчёт Автора! Знаю я вашу породу: чуть что, сразу Автор виноват! А вы ему, Автору, дали хоть один шанс написать для вас что-нибудь поприличнее? (людоед с женой молчат, потупившись) Молчите? Молчите... А мне опять за вас отдуваться, всё действие на себе вытягивать. Ох, не жалеете вы меня, старую... (торжественно) Итак, я спрашиваю тебя, людоед в законе Мордыхай, и тебя, жена его Евстолия: Вы хотите жить?
Мордыхай:
(в один голос) Чего?!!!
Евстолия:
Смерть: Вы. Жить. Хотите?
Мордыхай: (хлопает себя по бёдрам) Во даёт! (отворачивается)
Евстолия: (со слабой надеждой) Так ведь всё, уже поздно?..
Смерть: Жить никогда не поздно. И я в третий раз спрашиваю: жить будете?
Евстолия: Ну, я бы не отказалась...
Смерть: Это не ответ.
Евстолия: Там остались мои дети...
Смерть: И дальше что?
Евстолия: Как это что? Это же мои детки! Неужели не понимаешь?
Смерть: Дык я старая уже, умом слабая - куда мне намёки ваши разгадывать... Ты мне прямо говори: хочешь жить?
Евстолия: (твёрдо) Да.
Смерть: Вот это я понимаю! Как говорится, да будет тебе по слову твоему. Иди к детям и - живи!
Евстолия: Спасибо тебе.
Смерть: Мне - не за что. Автора благодари. Ступай.
Евстолия уходит.
Смерть: Ну что, Мордыхаюшка, пригорюнился? Жить-то будем?
Мордыхай: Тебе надо, ты и живи.
Смерть: А тебе не надо?
Мордыхай: На кой мне ещё жить? Я и так уж столько наворотил, что на том свете, если он существует, мне мало не покажется. А ты, видно, хочешь дать мне отсрочку, чтобы я намотал себе на полную катушку, так, что ли?
Смерть: Ай-ай-ай! Не стыдно обвинять бабушку в таких гадостях? Я к нему с чистой душой, а он... Сам изолгался в этой жизни, а ещё других подозревает... Ладно, послушай-ка вот что. В одном старом фильме главный герой играет со мной в шахматы. Там я ему спуску не даю - средневековье, знаешь ли, чума свирепствует (вздыхает) - словом, суровые времена, никуда не денешься... но сегодня, так и быть, дам тебе отыграться, если Автор позволит.
Мордыхай: А Автор позволит?
Смерть: Уже позволил - иначе твоя пьеса давно бы уже закончилась. Ну как, сыграем? Вот, кстати, и шахматишки под рукой оказались... (достаёт из складок балахона шахматы, быстро расставляет позицию, садится за стол, делает приглашающий жест) Прошу!
Мордыхай садится напротив, наклоняется над доской.
Мордыхай: Ну?
Смерть: Пальцы гну! Начнём с конца. Твой последний ход - самоубийство. Хотел убежать от вечного шаха, а влез в мат. Глупейший ход, какой только можно было придумать. Возьми его обратно.
Мордыхай: А как?
Смерть: Передвинь своего короля на предыдущую позицию.
Мордыхай: И всё?
Смерть: Нет, ещё надо попросить прощения.
Мордыхай: У тебя, что ли?
Смерть: Не у меня, у Автора.
Мордыхай: Почему я должен просить прощения у Автора, которого ни разу не видел?
Смерть: Не забывай, что ты - всего лишь персонаж пьесы, и от Автора зависит вся твоя судьба.
Мордыхай: А Автор меня простит?
Смерть: А ты хочешь быть прощён?
Мордыхай: (после короткого раздумья) Хочу.
Смерть: Тогда проси и не гадай: простит - не простит. Решать Автору, а не тебе.
Мордыхай: Ладно, убедила. Как просить-то?
Смерть: Как тебя мама в детстве учила: Прости меня, Автор, я больше так не буду.
Мордыхай: А если буду7
Смерть: Ты хочешь быть прощён?
Мордыхай: Да хочу, хочу! Но врать, знаешь ли, тоже нехорошо - как меня мама в детстве учила...
Смерть: А ты постарайся не врать. И ещё раз повторяю: оставь свои прогнозы. Решать всё равно Автору, а не тебе.
Мордыхай: По-другому никак нельзя?
Смерть: По-другому - никак.
Мордыхай: (заметно, что ему нелегко даются эти слова) Прости меня, Автор, я больше так не буду!
Смерть: Поехали дальше. Этим ходом ты срубил свою собственную королеву...
Мордыхай: Забираю, конечно забираю!
Смерть: Что надо сказать?
Мордыхай: Прости меня, Автор, я больше так не буду!
Смерть: Умница! Теперь давай сам - начиная с учителя танцев и далее. А я посмотрю.
Мордыхай торопливо переставляет фигуры, то хватаясь за голову, то содрогаясь от ужаса, при этом постоянно шепчет: Прости меня, Автор, я больше так не буду. Темп нарастает. Наконец Мордыхай произносит волшебную фразу в последний раз и со вздохом облегчения откидывается на спинку стула.
Смерть: Утомился, бедолага! Ну, отдохни... отдохни... отдохни... (Мордыхай засыпает) Отдохни, а я пойду, пожалуй.
Смерть уходит. Выдержав небольшую паузу, Мордыхай открывает глаза.
Мордыхай: Ну что, уважаемая публика - вы, поди, ждёте, что сейчас я проснусь и окажется, что всё это мне приснилось? Как бы не так! Вот нож, которым я зарезался, вот кубок, из которого я перед этим пил, вот руки, которыми я удушил свою жену... А вот, кстати, и шахматишки под рукой оказались... Одного не пойму - чего этот Автор добивается? Исправить меня захотел? Меня, самого Мордыхая! Ха-ха-ха! Чёрта с два это у кого-нибудь получится! (орёт) Жена!
Входит Евстолия.
Евстолия: А ну-ка потише, детей разбудишь.
Мордыхай: Чтооо?!
Евстолия: Не ори, говорю - дети спят.
Мордыхай: (удивительно, но - понижает голос) А который час?
Евстолия: Недавно полночь пробило.
Мордыхай: Вон оно что! То-то я проголодался. Поужинаешь со мной?
Евстолия: Конечно. Что бы ты хотел на ужин?
Мордыхай: А что у нас есть?
Евстолия: Баранина с гарниром, рыба, хлеб, красное вино...
Мордыхай: (задумчиво) Баранина, говоришь... А давай баранину - давно не пробовал!
Евстолия улыбается.
ЗАНАВЕС
ЭПИЛОГ (перед занавесом)
Мы весёлую историю хотели вам поведать,
но, как видно, не успели перед этим пообедать.
Или, может, и успели - только всё равно не вышло,
и кому-то наш спектакль, что коню хомут и дышло.
Ах, да что и взять с нас, сирых, все загружены не в меру -
где там счастье не отчасти, где там вера без химеры?
Может прав тот, кто считает, что суть радости - в контрасте
и поэтому полезно испытать порою страсти?
Что ж, контрасты, так контрасты, их мы встретим повсеместно -
в телевизоре, в газетах, в разговорах неуместных...
Но однажды кто-то выйдет из подъезда часом поздним,
чтобы просто - очень просто! - посмотреть наверх, на звёзды!
Ой, опять мы тут морали, да нотации читаем!
Ладно... хоть плохая рифма, напоследок вам желаем,
как в игре забытой детской призывали: вы летите!
Вы летите, как хотите, только крылья берегите!
Владивосток - остров Рейнеке - Владивосток, 20 июля - 2 сентября 1997 года
PS: АВТОРСКОЕ ЗАМЕЧАНИЕ ПО ОДНОЙ РОЛИ
КАК ИГРАТЬ СМЕРТЬ
Прежде всего - не надо сходить с ума и ломиться в потустороннее: во-первых, чревато; во- вторых, всё равно ничего путного не выйдет (проверено многими поколениями актёров, в т.ч. великих).
Лично автору представляются три варианта решения этой роли:
В идеале, конечно, лучше совместить все эти три образа (по мнению автора, они не являются взаимоисключающими).
УДАЧИ!!!
Имеется в виду фильм И. Бергмана Седьмая печать.
19
15