© Copyright Пейсиков Кирилл Владимирович
(poetic@mail.ru)
Пейсиков Кирилл Владимирович:
БОГ, ГДЕ СЫН ТВОЙ МОЦАРТ?
(Пьеса в 4 действиях. Трагическая , неревизионистская, освежающая. С прекрасными видами природы. С отточенными профилями. Образ Моцарта, в данной пьесе, совершенно не исковеркан. Дождя, изливающегося с неба в момент захоронения Моцарта, в этой пьесе нет, зато есть гроза)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Вольфганг Амадей Моцарт - Худощавый, молодой человек с крупными синяками под глазами. Одет в грязный, поношенный камзол цвета неба. На голове парик - взлохмаченные, ярко красные, короткие волосы. На ногах что-то затертое, из кожи, сильно затоптанное. Курит дамскую трубку. Зубы цвета Солнца. На лбу шрам в виде трезубца. Глаза карие. Рост не выше 1м 70см. Композитор.
Антонио Сальери - Красивый, упитанный мужчина средних лет. Гладко выбрит. На голове белоснежный парик. Сияющие золотом одежды. Туфли с крупными алмазными пряжками. Крупнейший композитор XVIII века. Глаза голубые. Высокий. Пальцы купаются в кольцах и перстнях. Голос громкий, ясный. Движенья точны и молниеносны. Общепризнанный гений.
Слуга - Слуга Сальери. Горбатый, старый человек семитской крови. Голова совершенно седая. Серый, выцветший камзол. Серое лицо. Серые глаза. Хромает.
Бог - Высокий, чернобородый старик, называющий себя Богом. Лысый. Глаза черного, гранитного цвета. Худой, словно нарисованный Эль Греко. Нежные, тонкие пальцы, как у пианиста. Одет в длинный, желтый балахон. Осанка прямая. Кожа цвета мрамора. Лицо щербатое. На груди толстенная золотая цепь. Зубы из алебастра. Босой.
Чайка - Худая, облезлая птица. Глаза вытаращенные. Одно крыло больше другого. Сильно когтистая. Злая. Одинокая.
Женщина - Губастая молодая женщина с родинкой на лбу. Из под негустого одеяния жестоко выпирает пышное, соблазнительное тело. Глаза голубые. Волосы длинные, жидкие, цвета апельсина. Шлюха.
Господин Вивальди (Ленин) - Маленький, толстый старик. Плешивый и курносый. Одет не ярко, - коричневый камзол, на ногах сапоги. Парик - длинные, вьющиеся оранжевые волосы.
Господин Бетховен (Бетхович) - Толстый, омерзительный старик. Одет в синий камзол. На ногах сапоги. Парик - зеленые, длинные волосы.
Господин Бах (Бахович) - Длинный, сухой старик. Одет в голубой камзол. На ногах сапоги. Парик - черепаховые, длинные, завитые волосы.
Прохожие - Безликая толпа людей с визгливыми голосами.
Действие 1
A d a g i o
Вершина горы. Небольшая, плоская площадка, на краю которой, на остром камне сидит Бог. Взор его обегает расположившуюся внизу равнину. Небо ясное, лишь на горизонте виднеются испуганные, рассеянные облака. Сильный ветер со свистом разбивается о гору и треплет маленькие тельца цветов вокруг камня. Борода Бога развивается флагом. Руки его беспокойны.
БОГ
Сына убили! Сына убил я!
(Произнося дальнейший монолог Бог дирижирует, смотря вниз на равнину)
Надо Землю мне было убить,
Землю, пока была нерожденная.
Эмбрион в куче пепла,
В гуще хаоса, как живот вспороть.
Я детей на земле теряю,
Я распятое сердце топчу.
Мне лицо свое в глупых оспинах,
В поэтичной крови детей
Умывать надоело, не хочется.
Я убийца своих же идей.
Я не знаю свои желания,
Мои руки в чужой плоти,
А глаза как лакеи, все звезды,
Словно рыбу с Земли уносят.
Мой язык: за бесконечность слов,
За гениальные сердца погребенные,
За симфонии беглости снов,
Не увиденных и не понятых, -
Не достоин живится во рту.
Я в себе самом бога убью!
Я в себе самом скоро умру!
Я в себе самом язвой живу!
Кто меня водрузил, кто предрек,
Кто был тот, что сказал, - "Ты должен".
Оказался я крайний пророк,
Но обратный исход невозможен.
(Бог срывает с себя одежду и резко бросает вниз. Остается совершенно голый. Разводит руки в сторону. Прыгает на одной ноге, имитируя полет птицы. Слезы струятся по его лицу)
Получив эту роль я сгорел,
Не распявши себя я воскрес.
И кровавый живот я наел,
И себя сверх себя я вознес.
Свет внезапно гаснет. Через несколько минут ослепительная вспышка света. Освещенный острый камень, на нем спиной к зрителям сидит человек. Больше ничего не видно. На его спине играют блики. Когда он говорит с его губ слетают шарики света и исчезают за кулисами.
МОЦАРТ
Отчего ревет ветер...
С детских лет пальцы рвал до кости
И взрывал тело в клочья.
На клавишах черно-белых моего пути
Я давно сыграл свой Requiem ночи.
Облачившись в темнеющий плащ
Приходил, отыгравшись, в сознанье
И на теле больном ногтем всласть
Я царапал дорожки нотных вен.
( По окончанию последней реплики из-за кулис вылетают светящиеся шарики и начинают бить человека по телу. Он судорожно отмахивается и закрывает лицо. Шарики увеличиваются и человек под невидимым грузом сползает с камня в темноту. Свет гаснет. Через минуту в середине сцены появляется ярко освещенный, огромный портрет маленького Моцарта и начинает гореть. Пылающий портрет рассыпается по сцене. Сцена погружена в темноту. Из-за правой кулисы выбегает горящий человек и исчезает за левой)
Занавес
Действие 2
A l l e g r o
Вершина горы. Плоская площадка. Небо затянуто томными, дождевыми облаками. В середине площадки стоят два высоких, готических стула. На одном сидит Сальери, на другом Слуга. Они смотрят друг другу в лицо. Внизу слышатся отдаленные песни и шум. Из маленьких домиков на равнине валит дым.
САЛЬЕРИ
Не может дряхлый, очерненный ухом
Вливать мелодий звук в сердца людей.
Ведь я играл для королей,
Ведь я сидел перед роялем неба.
Меня с опаской возвели на трон,
Боясь обжечься нимбом,
Боясь заслушаться до извращенья.
Я официальный нотоплет Олимпа.
И мне все смотрят в рот и в глаз.
Я слишком вычищен душой и телом.
Мои труды кусают вас, написанные
Чудотворным мелом на отшлифованной доске,
Как праведник живет в грехе,
Вот так же вы в трудах моих живете.
(Сальери разминает руки и зевает. Пытается слезть со стула, но понимая что площадка слишком маленькая, поудобней устраивается и зевает еще раз)
Я слышал, - капал воск на сердце,
Когда играл задвинув боль в колени,
Прижав лицо к земле и землю к наготе,
Какой-то гений. Кто он?
СЛУГА
Несчастный Моцарт.
Он трубит в свои глазницы с детских лет.
САЛЬЕРИ
Помочь ему?
Задрать ли мне подолы понимания?
СЛУГА
Вы сами забрались сюда
Задрав подолы смертных.
Хотите снизойдите к нам,
А Моцарт быстро вас заменит.
САЛЬЕРИ
Слушать его хочу!
Хочу упасть и плакать,
Чтобы осквернился мира брак спокойный.
И весь в полутонах пристойный
Мой замок сузил взгляд.
(Сальери толкает стул Слуги и тот с грохотом летит вниз с горы. Свет гаснет. Через минуту свет зажигается. Вершина небольшой горы. Более обширная площадка, по краю которой ходят Прохожие, заложив руки назад, как арестанты. В центре сидит согнувшись Моцарт. Рядом с прохожими идет, ковыляя, Слуга. На горизонте виднеется величественная гора, на вершине которой просматривается силуэт сидящего Сальери)
СЛУГА
Люди, мне нужен пьяный композитор Моцарт!
(Прохожие резко оборачиваются и начинают идти вдоль края в другую сторону)
ПРОХОЖИЕ
Он там ! Он как всегда
В не слишком уж удобной позе
Блюет, не слыша ничего и хохоча.
Вы Чайку видели? Большая.
Летает и кричит ужасно.
Когтями разрывая твердь
И воздухом ласкаясь страстно.
СЛУГА
Не видел Чайки! Это ничего.
Мне нужен Моцарт,
Кто мне позовет его?
ПРОХОЖИЕ
Всеобщий наш привет Сальери!
А что до Моцарта, так нам он так далек.
(С этими словами Прохожие показывают на Моцарта, сидящего в двух метрах от них, затем махают рукой в сторону другой горы. Силуэт Сальери в ответ быстро махает рукой и отворачивается)
Нам, людям, его странный рок
не нужен.
Может твой хозяин возьмет его к себе?
Ведь пятна грязные занозы
Моцарта мешают нам.
Пускай возьмет, а то цирроз
И он умрет,
Ведь на его концерты мы не ходим.
У нас другие имена ласкают слух!
А с Чайкой зря, она такая стерва.
Она Летает, как заправский франт.
Кружится, как младая дева,
И одинока, как последний бант
На голове молочницы иль дочери поповской.
Слуга, возьмите с Моцартом и Чайку.
СЛУГА
Зачем мне Чайка, Чайка мне не в бок.
(Слуга подходит к Моцарту. В левом углу сцены появляется видение Чайки в обнимку со слугой, но быстро исчезает)
СЛУГА
Товарищ Моцарт, хватит нести
В природу дар и испражненья.
Вас мой хозяин ждет.
МОЦАРТ
Уйди недобрый урод.
Я Requiem пишу,
Я в пустоту блюю собой.
СЛУГА
Но ведь Сальери ждет.
Он ждет и плачет громко.
(Моцарт с усилием поднимается и показывает в сторону Прохожих)
МОЦАРТ
Небось про Чайку наплели,
Не верьте, все сплошная муть.
Я Чайку знаю. Чайка это смерть.
Коль встретишь Чайку, то считай что ртуть,
Полезла верх, как лезет тошнота.
(Слышится шорох и звук падающих камней. Слуга и Моцарт оборачиваются и видят как Прохожие один за одним падают с горы. Снизу доносятся крики о Чайки)
Занавес
Действие 3
A n d a n t e
Вершина горы. Плоская площадка. В центре лежат две циновки и на них Моцарт и Сальери. Оба смотрят на небо. Руки вытянуты вдоль тела. Тучи чернеют на глазах. Иногда слышен гром. Собирается ужасная и долгая гроза. Воздух как свинец. Над головами лежащих качаются качели с Чайкой. Основания качелей не видно. Чайка мокрая, встревоженная. Между сиденьем и лежащими около двух метров.
МОЦАРТ
Сальери, рад я наблюдать на темных тучах
Отсвет бушующий ваших небесных скул!
САЛЬЕРИ
Как вы небриты Моцарт!
(С этими словами Сальери не глядя проводит рукой по лицу Моцарта)
Я слышал с кровью пополам
Написанную вами
Симфонию.
По-моему сороковая.
МОЦАРТ
Да, есть такая.
Но номер 29...