Менандр. Сикионец
Перевод А. Парина
Menandri. Comoedae. Fragmenta
Менандр. Комедии. Фрагменты
Серия "Литературные памятники"
Издание подготовил В. Н. Ярхо
М, "Наука", 1982
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Божество.
Стратофан, воин.
Феpон, парасит.
Пиppий, раб Стратофана.
Смикрин, отец Стратофана.
Старик-афинянин.
Блепес, афинянин.
Мосхион, сын Смикрина.
Жена Смикрина.
Кихесий, афинянин.
Дpомон, его раб, похищенный разбойниками.
Донак, раб Стратофана (без слов).
Mалфака, гетера.
Действие происходит, вероятнее всего, в Элевсине или соседнем
поселении, между домом Смикрина и постоялым дворам,
где остановился Стратофан.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Божество
. . . (здесь) дочь его скрывается.
Когда троих похитили разбойники,
Решили, что тащить старуху выгоды
Нет никакой, - дитя в сопровождении
Раба перевезли в Миласы, в Карию;
Там раб был скоро выставлен на площади,
С господской дочерью. К рабу и к девочке
Военачальник некий подошел - осведомясь,
10 Почем товар, подумал, заплатил, купил.
Один из коренных людей, что выставлен
Был на продажу снова вместе с тем рабом,
Сказал: "Смелей, приятель, сикионцу вы
Достались - честному военачальнику
И при деньгах. Случайно. . .
И тотчас же. . .
Ребенку родину. . .
. . .собственность свою. . .
. . .решил узнать. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 . . . чужеземца некого. . .
. . . ведь делают и так. . .
. . . А дальше все подряд,
Захочется - увидите. Захочется!
52 . . . из погибших лишь дитя
. . . кормить иль к месту этому
. . . что следует из записей?
. . . где найти свидетеля
(Здесь в городе) для этого свидетельства?
. . . здесь Элевсин, и множество
Народа. Кто, о боги, здесь задумает
. . . народ сбежится - тут никак
60 . . . не похитить. Если все ж остаться мне,
. . . как говорилось вечером.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Дромон, рожденный в доме их
. . . (не ценит) благодетеля
. . . Дионис да сразит его
80 (За то, что) ум его больной и путаный.
. . . погубил меня теперь
. . . я послушался
. . . ребенок из-за этого
. . . не должно человеколюбие
. . . коль говорить о девушке
. . . она ведь знает недостаточно.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92 Вдвойне бы дал. Не стоит? . .
Теперь беги за нею. . .
Поскольку будет так. . .
Так вот. Не позволяешь с нею видеться?
Кто смеет? Дал-то он, а ты возьмешь. Твердит:
"Она его боится как хозяина,
Как чужеземца, в-третьих - как влюбленного."
Он говорит слова такие. . .
100 Мне дела никакого нет. . .
Но пусть он с нами так не говорит. . .
Решиться надо. Только если. . .
Он вправду раб их, всем тогда. . .
Выходит, девушка тем самым гражданам
И не чужая вовсе. Главное. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Что говорю, не знаю сам. Прислужнику
И мне. . . .
Тот юноша. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Стратофан
110 . . . останься и не жаждай большего.
. . . срок настанет.
Феpон
Будь по-твоему!
. . . его. Сверх меры разъярится он.
. . . да не свершится в будущем!
Стратофан
. . . я принял.
Феpон
Я согласен, видит Зевс.
Стратофан
. . . не по чьему-то измышлению,
. . . клянусь Афиною, разумнее.
Феpон
О Аполлон! Ей-ей, свидетель Гелиос,
Полезным быть себе, а не кому-нибудь
. . . не были предусмотрительны,
Стратофан
120 . . .
Феpон
Кто?
Стратофан
Пиррий, хоть его домой
. . . сообщил, что мы спаслись
. . . уцелели.
Феpон
Знаю.
Стратофан
К матери моей
. . . с каким известьем возвращается он к нам,
(Поспешая столь чрезмерно)?
Феpон
С мрачным видом подошел.
Стратофан
(Не принес ли) ты нам, Пиррий, огорчительную
весть?
(Верно, мать моя) скончалась?
Пиррий
Год назад.
Стратофан
Была стара,
Но любил ее всем сердцем.
Пиррий
Новых множество забот
(Стратофан), тебе придется неожиданно узнать.
Знай, ты вовсе не был сыном той, что матерью
считал.
Стратофан
130 Чей же сын я?
Пиррий
. . . умирая, здесь о том
. . . написала.
Фepон
Умирая, человек
Не завидует живущим. Захотела, чтоб родных
Ты обрел.
Пиppий
Не только это было ей обузою.
Твой отец когда-то дело беотийцу проиграл.
Стратофан
Знаю.
Пиppий
Задолжал немало он талантов, говорят.
Стратофан
В дальней Карий об этом сообщило мне письмо -
То, в котором говорилось, что скончался мой отец.
Пиppий
Ты подсуден беотийцу и имущество твое -
Старой так сказали люди, что в законах знают толк.
140 Истинной семье вернула в смертный час она тебя.
Стратофан
Дай письмо!
Пиppий
Пришел к тебе я, не одним письмом богат:
Стратофан, для опознанья я свидетельства несу.
Мне соседи рассказали, что поведала она
В твердой памяти.
Фepон
Афина, в круг своих его возьми!
Девочка ему б досталась, мне - Малфака.
Стратофан
Все сюда!
Ты, Ферон, ко мне!
Фepон
Расскажешь?
Стратофан
Не болтай, иди вперед!
Феpон
Все ж, хозяин, я ведь. . .
Стратофан
Пиррий, подойди и ты сюда.
Доказательства представишь слов моих ты сей же
час
И покажешь знаки людям - тем, кто верит лишь
глазам.
Хоровая сцена.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Входят Смикpин и Старик-афинянин.
Смикрин
150 Ты куча пустословья, дрянь последняя!
Ты что, считаешь - поступает правильно,
Кто плачется и клянчит? Ясно каждому:
Такое поведенье неестественно.
Таким путем нам не достигнуть истины,
И толку нет в собранье многочисленном.
Старик
Ты дрянь, Смикрин, защитник олигархии,
Клянусь великим Зевсом!
Смикpин
Ну, а мне-то что?
Меня погубите вы, слишком пылкие!
За что меня бранить с такою яростью?
Старик
160 Тебя и всех чванливых ненавижу я.
Все действия толпы считаю правыми.
Смикрин
Как бы не так!
Старик
Я на тебя (плевать хотел),
На богача, ворующего. . .
И утварь их и все. . .
И серебро, быть может, не из дома. . .
Ведущих путь отсюда. . .
Смикрин
Проваливай!
Старик
И ты!
Смикрин
Коль ты умен, (катись)!
Не то твой рот набью, как короб жертвенный!
Оба направляются в разные стороны. Входит Блепес.
Блепес
О старец оставайся там, где ты стоишь!
Смикpин
170 Останусь. Но к чему поспешность странная?
Блепес
Чтоб краткий ты (рассказ). . .
Смикpин
Услышать мы хотим. . .
И. . .
Блепес
Известно мне. . .
Смикpин
Скажи нам все. . .
Блепес
Случайно. . .
Я шел, свидетель Зевс, но. . .
. . . мне, по праву действуя,
. . . и беду других
180 . . . за три обола опасался я.
. . . . . . кричал я, человек трудящийся,
Чьим только рвением земля и держится.
Из города пришел я, чтобы встретиться
Там с земляком, что угостить хотел других
Теленком щуплым, обо всех несчастиях
Своих от сотрапезников узнать - средь них
Был я, который от богини род веду.
Блепес из Элевсина - так зовусь. Толпу
У пропилеев вижу. "Пропусти меня", -
190 Сказал - и на земле, гляжу, там девушка
Сидит. Поближе к ней пробрался сразу же.
Народ рядил, кто станет ей заступником
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
"Еще не убежден. . .
Заступник причинил бы зло ей. . .
Я сам сижу средь вас". . .
Он смолк, наперебой мы зашумели все:
"У девушки есть все права гражданские!"