© Copyright Краснов Дмитрий Юрьевич (krasnov2@mail.ru)

Аннотация:
Это моя самая первая пьеса. Поставленна в Пензе, в Москве, в Ингушетии.


  Краснов Дмитрий Юрьевич:
  
  ВОЛШЕБНАЯ ЛАМПА АЛАДДИНА
  
  
  
  Аладдин
  Царевна Будур
  Визирь Джафар
  Джин
  Ифритка
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  1 ДЕЙСТВИЕ.
  УЛИЦА БАГДАДА.
  1 СЦЕНА.
  Визирь Джафар, Ифритка.
  Визирь Джафар (поет).
  Для Джафара, для Джафара
  Слаще меда и нектара,
  Слаще дыни, винограда,
  Власть и золото Багдада.
  
  Вас уже бросает в жар?
  Вам то холодно, то жарко?
  Я Джафар, Джафар, Джафар,
  Для меня Багдад - Джафа-а-а-а-арка!
  
  Для Джафара нету сласти
  Слаще настоящей власти.
  Пусть коварством, пусть обманом
  Скоро стану я султаном!
  
  Вас уже бросает в жар?
  Вам то холодно, то жарко?
  Я Джафар, Джафар, Джафар,
  Для меня Багдад - Джафа-а-а-а-арка!
  
  Как Джафар султаном станет √
  Пол Багдада обезглавит.
  А потом без капли страха
  Свергнет самого Аллаха.
  
  Вас уже бросает в жар?
  Вам то холодно, то жарко?
  Я Джафар, Джафар, Джафар,
  Для меня Багдад - Джафа-а-а-а-арка!
  Визирь Джафар. О, рабыня магического перстня Сулеймана, скажи, когда я стану султаном?!!
  Ифритка. Скоро! Луна бросит свой свет на землю, Царевна Будур выйдет за Вас замуж, и Багдад преклонит свои колени перед самым великим, самым мудрым и самым могущественным султаном Джафаром.
  Визирь Джафар. Три раза я предлагал царевне свою руку и сердце┘
  Ифритка. У вас есть сердце, Джафар!
  Визирь Джафар. Я в отличие от тебя человек и у меня есть сердце, в котором живет одно единственное желание - властвовать. Я рожден повелевать!
  Ифритка. О, да мой господин.
  Визирь Джафар. Но эта несносная девчонка мешает осуществиться моей мечте.
  Ифритка. Не все так печально. Вы помогли умереть султану, а он перед смертью завещал дочери своей √ царевне Будур √ не позднее чем через год выйти замуж за самого богатого и знатного жителя Багдада! А до конца срока осталось всего три дня.
  Визирь Джафар. Но если она захочет соединить свою судьбу не со мной, а с каким-нибудь┘ заморским купцом,┘, который, желая получить титул султана, поселится в нашем городе?
  Ифритка. Поставьте на всех путях и дорогах ведущих к Багдаду своих людей. Пусть никого к городу не подпускают, и вы будете единственным достойным женихом.
  Визирь Джафар. Но, сколько еще ждать! У меня не хватает терпения!
  Ифритка. Скоро, очень скоро звезда нового повелителя взойдет над Багдадом! Так пишет ветер на розовом песке арабских пустынь.
  Визирь Джафар. Я готов слушать твой голос часами! Если моя мечта осуществится, то я освобожу тебя от власти магического перстня. Ты станешь свободной.
  Ифритка. О, мой повелитель, вы самый мудрый!
  Магический перстень, кольцо Сулеймана
  Предскажет вам будущее без обмана.
  И если захочет, и если захочет
  Титул султана легко напророчит.
  Если захочет.
  
  С таким талисманом, с таким талисманом
  Станет Джафар непременно султаном.
  С таким талисманом.
  
  Кольцо Сулеймана, магический перстень
  Судьбу предначертит визирю без лести
  И если захочет, конечно, захочет
  Титул султана ему напророчит.
  Конечно, захочет.
  
  С таким талисманом, с таким талисманом
  Станет Джафар непременно султаном.
  С таким талисманом.
  Ифритка. На заднем дворе одного бедного юноши валяется старая лампа.
  Джафар. Какое мне до нее дело?
  Ифритка. Лампа Волшебная!
  Визирь Джафар. Волшебная лампа!
  Ифритка. Она когда-то служила его предкам. Эта лампа дает власть над самым великим и могущественным Джином, который может исполнить любое желание.
  Визирь Джафар. Любое желание? Это лучше, чем иметь перстень, который всего-навсего предсказывает будущее. Значит, с помощью волшебной лампы я получу власть над царем Джинов, а с помощью Джина я смогу добиться руки Будур, а с помощью Будур я стану султаном и смогу повелевать людьми.
  Ифритка. Любое желание, кроме┘
  Визирь Джафар. Кроме чего?
  Ифритка. Джин не дает власти над человеческими чувствами и человеческими жизнями┘
  Визирь Джафар. Ну, это не так страшно! Чувства мне ни к чему! А что касается┘ Как только я получу власть над Багдадом я сам смогу повелевать человеческими жизнями. Скорей же идем и заберем лампу.
  Ифритка. Не торопитесь Джафар. Ветер пишет, а я читаю.
  Визирь Джафар. Ну, что там еще?
  Ифритка. О, Джафар, сила лампы станет подвластной вам только в том случае ┘
  Визирь Джафар. Ты можешь говорить быстрее!
  Ифритка. Если сам хозяин лампы по своей воле отдаст ее вам.
  Визирь Джафар. Бр-р-р-р! А если он не захочет?
  Ифритка. К вашему счастью, Джафар, если вы будете снисходительны, то захочет.
  Визирь Джафар. Снисходителен? Кто он такой? Как его зовут?
  Ифритка. Зовут его Аладдин, он обычный ремесленник, бедняк. Его занятие лепить кувшины да горшки и продавать их на рынке.
  Визирь Джафар. Где его можно найти?
  Ифритка. Он как раз сейчас идет на рынок продавать один из своих кувшинов.
  Визирь Джафар. Сделай вот что┘ (Что-то шепчет на ухо.)
  Ифритка. Хорошо мой господин!
  2 СЦЕНА.
  Аладдин, Ифритка в облике торговки.
  Аладдин (поет).
  Если светит над Багдадом
  Солнце ярче янтаря-
  Значит, все идет как надо,
  Значит, я живу не зря.
  
  И пусть я беден,
  И пусть я бледен,
  И пусть в кармане нет ни гроша,
  Я точно знаю,
  Что напеваю:
  И жить хорошо, и жизнь хороша!
  
  Если дело знают руки,
  Если сердце хочет петь,
  Значит мне от черной скуки
  Не придется умереть.
  
  И пусть я беден,
  И пусть я бледен,
  И пусть в кармане нет ни гроша,
  Я точно знаю,
  Что напеваю:
  И жить хорошо, и жизнь хороша!
  
  Если солнце ярко светит
  И волнует в жилах кровь,
  Значит, сердце скоро встретит
  Настоящую любовь.
  
  И пусть я беден,
  И пусть я бледен,
  И пусть в кармане нет ни гроша,
  Я точно знаю,
  Что напеваю:
  И жить хорошо, и жизнь хороша!
  Аладдин. Купите кувшин! Славный кувшин!
  Ифритка. Славный?
  Аладдин. Сделан из хорошей глины. Век будет служить Вам и Вашим детям.
  Ифритка. Дети нынче пошли не благодарные своим родителям!
  Аладдин. Это почему же?
  Ифритка. Возьмем, к примеру, царевну нашу √ Будур. Султан перед смертью хотел выдать ее замуж. Жениха хорошего подыскал √ богатого, знатного и красивого Джафара.
  Аладдин. Это не тот ли Джафар, который при дворе визирем служит?
  Ифритка. Он самый!
  Аладдин. Какой же он красивый. У него седых волос на голове больше чем звезд на небе. Он, наверное, раза в три старше царевны.
  Ифритка. Старость первый признак мудрости.
  Аладдин (в сторону). В случае с Джафаром √ глупости.
  Ифритка. Так вот, значит, сватался Джафар к ней три раза, а та, ни в какую. Без любви говорит - не выйду замуж. Сколько за кувшин-то просишь.
  Аладдин. Правильно, как можно без любви с человеком жить. Я вот тоже мечтаю о большой настоящей любви.
  Ифритка. И этот про любовь толкует! Я тебя спрашиваю: в какую цену кувшин?
  Аладдин. Мне б монетку. Я бы лепешкой себя порадовал.
  Ифритка. Держи монету. Кстати, есть у меня и лепешка для тебя! Если подождешь, то я тебе ее принесу.
  Аладдин. Подожду, конечно, с радостью подожду.
  3 СЦЕНА.
  Аладдин, Будур в старой потертой одежде.
  Будур. Здравствуйте, а как вас зовут?
  Аладдин. Аладдин.
  Будур. Какое красивое имя √ Аладдин!
  Аладдин. Обычное имя. А как вас зовут?
  Будур. А зачем вам это знать?
  Аладдин. Да я так просто. Никогда раньше не видел вас на нашем базаре. Одеты вы бедно. Может, вы голодны. Хотите, я вас лепешкой угощу?
  Будур. Лепешкой? Ой, как смешно! Хочу.
  Аладдин. Что же тут смешного? Я только, что продал кувшин и теперь у меня есть монетка, на которую я могу купить лепешку!..
  Будур. У вас всего одна монетка? И вы ┘
  Аладдин. ┘Сначала нужно сделать кувшин, потом его продать, а на вырученные деньги купить, что-нибудь поесть. Тут нет ничего смешного. Как же иначе?
  Будур. Неужели вам не жалко тратить единственную монетку на совершенно не знакомого человека.
  Аладдин. Да я еще заработаю!
  Будур. Вы очень хороший!
  Аладдин. !!!
  Голос. Визирь Джафар осматривает город!
  Будур. Ой, визирь идет! Мне нужно бежать. До свидания!
  Аладдин. Подождите, а как же лепешка? Славная девушка.
  4 СЦЕНА.
  Аладдин, Джафар, Ифритка.
  Ифритка (Визирю, показывая на Аладдина). Это тот самый Аладдин!
  Визирь Джафар (Аладдину). Аладдин? Здравствуй, здравствуй.
  Аладдин (обращается к Ифритке). Вы принесли мне лепешку?
  Ифритка (показывает лепешку). Конечно, вот она. Давай монетку.
  Аладдин протягивает монетку. Ифритка берет ее.
   А монетка то фальшивая!
  Аладдин. Вы же мне сами ее дали.
  Визирь Джафар. Нехорошо. Зачем же вы честных людей обманываете? В тюрьму захотели?
  Ифритка. В тюрьму его!
  Аладдин. Как же так┘
  Визирь Джафар. В славном городе Багдаде нет воришек и обманщиков! Стража взять его!
  Аладдин. Помилуйте, я ни в чем не виноват!
  Визирь Джафар. Как же я могу тебя помиловать в славном городе Багдаде всякий преступник должен быть наказан! Стража!
  Аладдин. Я не преступник┘
  Ифритка. Лучше молчите!
  Визирь Джафар. Но если ты мне окажешь одну услугу, то я прощу тебя!
  Аладдин. Какую услугу?
  Визирь Джафар. Стража отбой! На заднем дворе твоего дома валяется старая лампа, принеси ее мне. Принесешь - помилую. Не принесешь - по закону Багдада тебе отрубят голову.
  Аладдин. Хорошо принесу я вам эту лампу!
  Визирь Джафар. Торопись!
  Аладдин уходит.
  Ифритка. Вы очень снисходительны Джафар и мудры!
  Визирь Джафар. Моя мудрость √ моя добродетель! Разыщи царевну. Эта девчонка напялила на себя нищенские лохмотья и одна по городу расхаживает.
  5 СЦЕНА.
  Аладдин, Джин.
  Аладдин. Странно! Зачем ему нужна эта старая лампа.
   Аладдин рассматривает лампу.
  Странные узоры. Буквы какие-то. Что же тут написано.
  Стирает грязь с лампы, чтобы лучше рассмотреть, что на ней написано.
  Дым, шум, гам, бам. Появляется Джин.
  Джин (Аладдину). Слушаюсь и повинуюсь!
  Аладдин. Что это?
  Джин. Слушаюсь и повинуюсь мой господин!
  Аладдин. Тут никого нет! Сегодня понедельник √ рынок рано закрывается! Вам кого надо? Может я чем-то смогу помочь?
  Джин. Приказывайте мой господин. Все исполню.
  Аладдин. Это вы мне? Меня зовут Аладдин, а я никаких господских чинов не имею. Может, вы меня с кем-то перепутали?
  Джин. Ну, как. Вы только, что терли вот эту лампу?
  Аладдин. Я.
  Джин. Так приказывайте. Я тот, кто вам нужен!
  Аладдин. Кто вы такой?
  Джин. Джин. Царь Джинов и слуга (Показывает на лампу.) вот этой лампы. (Поет.)
  Джину в лампе было тесно
  Скучно и не интересно
  Даже в сумрачном подвале
  Веселее трали-вали.
  
  И теперь необходимо
  Джину косточки размять,
  Напустить побольше дыма
  И в присядочку сплясать.
  
  Было Джину неуютно
  Одиноко и безлюдно
  В этом маленьком сосуде
  Люди, люди, люди, люди.
  
  И теперь необходимо
  Джину с кем-то поболтать,
  Напустить побольше дыма
  И на воздухе поспать.
  
  И теперь необходимо
  Джину косточки размять,
  Напустить побольше дыма
  И в присядочку сплясать.
  Джин. ┘и я должен выполнять все приказы человека, в руках которого она находится.
  Аладдин. Лампа-то волшебная!!!
  Джин. Так что приказывайте, мой господин. Слушаюсь и повинуюсь!
  Аладдин. Да мне ничего не надо.
  Джин. Как ничего не надо. Всем что-нибудь да нужно. Хотите несметные сокровища┘
  Аладдин. Нет┘
  Джин. ┘огромное войско вооруженное алмазными пиками и одетое в золотые доспехи┘
  Аладдин. ┘зачем┘
  Джин. ┘а хотите дворец с изумрудными окнами и садом, где круглый год растут розы и поют соловьи.
  Аладдин. Нет, не надо.
  Джин. Странно, обычно все в первую очередь просят именно это. (Хитро.) Может быть, вам нужно пару лепешек на обед?
  Аладдин. Мне не удобно просить┘
  Джин. Вот так вот! Только встретишь родственную душу, предложишь руку помощи, а тебе откажут. Я, может быть, за несколько тысяч лет, впервые испытываю желание исполнять любую просьбу своего господина.
  Аладдин. Ну┘ От лепешек я бы не отказался.
  Джин. Так приказывайте, исполню!
  Аладдин. Как?
  Джин. Потрите лампу, а потом громко крикните: "Хочу пару лепешек на обед!".
  Аладдин (трет лампу и кричит). Хочу пару лепешек на обед!
  Джин. Пожалуйста!
  В руках у Аладдина появляется две лепешки.
  Аладдин. Вот так лепешечки! Одну я съем сам, а другую оставлю┘ Я даже не знаю, как ее зовут┘
  Джин. Кого господин?
  Аладдин. Сегодня утром на рынке я встретил девушку и пообещал угостить ее лепешкой.
  Появляется Будур и Ифритка.
  Но она убежала┘ Я не знаю, как ее зовут┘ Она очень красивая!.. Я видел ее сегодня утром прямо на этом месте┘
  Ифритка (Будур). Царевна! Вот вы где царевна.
  Аладдин (Джину). Я ей лепешку обещал┘ (Показывает на Будур). Это она. Царевна Будур???┘ Прячемся, пока нас не увидели.
  Аладдин и Джин убегают.
  6 СЦЕНА.
  Будур и Ифритка.
  Надоело мне все это.
  Я устала просто жуть!
  Без Джафара я на свете
  Проживу уж как-нибудь.
  
  Говорят мне: "Не пристало",
  "Не перечь", "Не прекословь".
  Надоело, я устала!
  Где же, где же ты любовь!
  
  Если надо, если надо
  Все сумею, все смогу.
  И босая по Багдаду
  За любимым побегу.
  
  Говорят мне: "Это скверно!"
  Ну, а я ломаю бровь.
  Разве можно, чтоб царевна
  Не нашла свою любовь.
  Ифритка. Визирь Джафар велел найти вас и проводить во дворец.
  Будур. Я во дворец не пойду.
  Ифритка. Визирь Джафар велел┘
  Будур. Визирь Джафар, Визирь Джафар! Я царевна, что хочу, то и делаю!
  Ифритка. А если вас кто узнает! А если вас разбойники схватят и ограбят.
  Будур. Меня никто в этой одежде не узнает.
  Ифритка. Пора вам замуж, ваше высочество! Муж бы за вами присматривал! В обиду бы вас не давал. Ветер пишет: будет вашим мужем Визирь Джафар.
  Будур. Никогда! Вы всегда предсказываете то, что мне неприятно! Я не верю в ваши предсказания.
  Ифритка. Я лишь читаю ветер, а ветер никогда не обманывает.
  Будур. Обманывает!
  Ифритка. Я предсказывала вашему отцу, что у него родится дочь. И как видите, не ошиблась!
  Будур. Визирь Джафар противный!
  Ифритка. Он красивый и мудрый.
  Будур. Он старый и глупый. Думаете, я не знаю, зачем он хочет на мне женится?
  Ифритка. Зачем?
  Будур. Он хочет стать султаном!
  Ифритка. Да нет, он вас любит!
  Будур. Не больше, чем власть и деньги. А я мечтаю о большой и светлой любви. Сегодня, гуляя по городу, я встретила бедного юношу, который ради меня был готов пожертвовать последней монеткой.
  Ифритка. Не пристало царевне заглядываться на босяков. Это не прилично.
  Будур. Прилично!
  Ифритка. Ваш отец завещал вам в течение года после его смерти выйти замуж за самого богатого и знатного человека Багдада. Джафар один такой в городе!
  Появляется Визирь Джафар
  7 СЦЕНА.
  Визирь, Будур, Ифритка.
  Визирь. Вот вы где! (Будур). Зачем же вы царевна одна по городу ходите? Говорил я вам: нужно сидеть во дворце!
  Будур. Мне хотелось погулять и заодно осмотреть город.
  Визирь. Чего его осматривать. Славный город Багдад как стоял, так и будет стоять. (Показывая на старую одежду.) Снимите с себя эту грязь.
  Будур. Мне кажется, что люди в нашем городе очень бедны.
  Визирь. Царевна! Что вы говорите? Люди бедны! А мы?.. У нас нет несметных сокровищ, огромного войско вооруженного алмазными пиками и одетого в золотые доспехи.
  Будур. Нет┘
  Визирь. А дворец у нас разве с изумрудными окнами, под которыми круглый год растут розы и поют соловьи.
  Будур. У нас хороший дворец. Да и зачем все это?
  Визирь. Как зачем? (Долго думает.) Это же первая необходимость! Без этого никак нельзя!
  Будур. Все богатства мира не сравнятся с обычными человеческими чувствами.
  Визирь. Ваш отец, царство ему небесное, думал, вырастет у него дочка, выйдет замуж за самого богатого и знатного человека в городе, т.е. за меня и будет жить в любви и согласии долгие годы┘
  Будур. Опять вы за свое! Сколько раз можно говорить одно и то же!
  Визирь. Ради памяти своего отца послушайте меня!..
  Будур. Никогда!
  Визирь. ┘После вашего рождения заболел он смертельной болезнью┘
  Будур. Не хочу вас слушать!
  Визирь. ┘Одно утешение дочка вырастет┘
  Будур. Молчите!
  Визирь. ┘ Слушаться визиря будет┘
  Будур. Вам и так слишком многое позволено в городе.
  Визирь. Значит, вы отказываетесь?
  Будур показывает Визирю язык и убегает.
  Я скоро стану самым могущественным и влиятельным человеком, даже духи и цари духов будут повиноваться мне. Все ровно вы будете моей. (В сторону.) Весь город будет моим! Весь мир будет моим
  Уходит вслед за Будур.
  8 СЦЕНА.
  Аладдин, Джин.
  Джин. Вы слышали? Ха-ха-ха!!! (Передразнивая Джафара.) "Даже духи и цари духов будут повиноваться мне". Почему Вы загрустили?
  Аладдин. Это же царевна Будур. Джин, представляешь, я с ней сегодня разговаривал. Я то думал, что она простая девушка. А она┘
  Джин. Вы влюблены?
  Аладдин. Да┘
  Джин. Чего же вы грустите? Вам Аллах позволил любить царевну, идите и скажите ей об этом!
  Аладдин. Да, как я могу! Посмотри на меня.
  Джин. Вижу искренность ваших чувств, доброту вашего сердца, верность вашей души и, извините хозяин, бедность одежды.
  Аладдин. Да, мой халат совсем поизносился!
  Джин. Так просите хозяин!
  Аладдин. Чего!
  Джин. Будем считать, что уже попросили!
  Дым, шум, гам, бам и в руках Аладдина появляется новый халат.
  Аладдин. Какой халат! На нем больше драгоценных камней, чем в городской казне! Нет, этого я от вас принять не могу.
  Джин. Обидишь.
  Аладдин. Нет и еще раз нет! В нем ходить страшно - ограбят или еще хуже того убьют ненароком.
  Дым, шум, гам, бам и в руках Аладдина появляется меч.
  Джин. Этот меч и зло накажет, и тебя защитит.
  Аладдин. Ну, если так┘ (Глядя на халат.) В таком халате и к царевне свататься не стыдно будет пойти. Да?
  Джин. Да!
  Аладдин. Да!
  Джин. Да!
  Аладдин. Нет┘
  Джин. Почему же ты стоишь, не идешь к ней и не говоришь о своей любви?
  Аладдин. Как я могу? Мне на роду написано лепить кувшины и радоваться лишней лепешке. (Поет.)
  Живет во дворце царевна Будур,
  Царевна Будур,
  Как дикая роза в райском саду,
  Царевна Будур.
  
  Роза услышит в саду соловья,
  Но не услышит царевна меня.
  
  Не знает она печали моей,
  Печали моей,
  А розе поет о любви соловей-
  Печалью моей.
  
  Роза услышит в саду соловья,
  Но не услышит царевна меня.
  
  Живет во дворце царевна Будур,
  Царевна Будур,
  Как дикая роза в райском саду,
  Царевна Будур.
  
  Роза услышит в саду соловья,
  Но не услышит царевна меня.
  Джин. Не говори так! Разве ты взлетал тайком к нижнему небу, чтобы украдкой подслушать разговоры ангелов и узнать свою судьбу?
  Аладдин. Нет, конечно!
  Джин. Так и не говори всякие глупости. Завтра же отправляйся к царевне и проси ее руки.
  Аладдин. Как я могу. К ней сватается сам визирь Джафар.
  Джин. Это вот этот с красным носом? Никаких шансов!
  Аладдин. Да у меня не хватит смелости!
  Джин. Хватит, хватит. Мы сейчас отрепетируем. Представь себе, что я царевна Будур, и ты пришел просить моей руки. Начинай!
  Аладдин (робко). О, несравненная┘
  Джин (перебивает). Нет, так она никогда не согласится. Надо так: Подходишь к ней такой степенной походкой, и говоришь: "Я самый богатый человек в мире. Я обладаю несметными сокровищами, войском, одетым в золотые доспехи и вооруженным алмазными пиками. Вот моя рука и мое сердце давай жить вместе в моем дворце с изумрудными окнами и любоваться садом, на котором круглый год растут розы и слушать соловьиные песни".
  Аладдин (смеется). Нет, так у меня никогда не получится.
  Голос: "На колени. Все на колени. Несравненная царевна Будур и Визирь Джафар возвращаются с прогулки!"
  Аладдин. Я, думаю, Джин нам сейчас нужно спрятаться.
  Джин. Прятаться, я, Великий Джин? Да я никогда ни от кого не прятался.
  Аладдин (показывает на лампу). И поэтому так долго сидел вот тут! Джин я ведь эту лампу визирю нес.
  Джин. Убедил. Служить визирю я не хочу. Ты уж меня друг не отдавай.
   Аладдин и Джин отходят в сторону.
  
  9 СЦЕНА.
  Аладдин, Будур, Джафар, Джин, Ифритка.
  Будур (Визирю). Нет!
  Визирь. Вы не найдете в городе жениха достойнее меня.
  Будур (замечает Аладдина). Да я лучше выйду замуж за первого встречного! Вот так вот! На этом и повелеваю! А вот и мой будущий муж!
  Аладдин падает на колени, Джин, глядя на него, делает то же самое)
  Будур (Визирю). Познакомься. (Аладдину.) Это Ал┘
  Аладдин. ???
  Джин. Его зовут Аль-Асад.
  Будур. Аль-Асад?
  Аладдин (робко). Меня так зовут┘
  Будур (по-детски кокетничает). Вы мне кого-то напоминаете!
  Визирь. Но ваш отец сказал, что жених должен быть богатым и знатным. (Аладдину.) Чем занимаетесь?
  Джин (резво, не давая вымолвить слово Аладдину). Он купец из далекой заморской страны приехал просить руки┘ царевны Будур!
  Будур. Купец?
  Визирь (смотрит на халат Аладдина). На вид простоват, но одет прилично! Как же он через моих людей в город прошел, незамеченный!
  Будур. Ну, что же, считайте, что уже получили согласие Ала┘!
  Джин. Аль-Асад!
  Аладдин. Я? Да┘
  Будур. Свадьба через три дня.
  Визирь. Это, что же тут такое творится? (Ифритке.) Звезда нового повелителя? Звезда нового повелителя? (Будур.) Вы перегрелись на солнце.
  Будур (Визирю). Нет, не через три дня, а завтра же! Папа был бы рад.
  Визирь (разглядывает Аладдина). Значит купец!
  Аладдин (грозит пальцем Джину). Да┘
  Визирь. Из заморской страны?
  Аладдин. Вроде как!
  Джин. Из самой, что ни наесть заморской!
  Визирь. Богат?
  Джин. Безмерно!
  Визирь. И войско есть?
  Аладдин. Э-э-э!
  Джин. Конечно же! Вооруженное алмазными пиками и одетое в золотые доспехи!
  Ифритка. А дворец?
  Джин. Как же без дворца! Все как положено √ изумрудные окна с видом на сад, где круглый год растут розы и поют соловьи.
  Будур. Вот и замечательно! Надо отдать приказ слугам, чтобы готовили свадьбу! (Визирю.) Пойдем нужно сделать некоторые приготовленья!
  Визирь. Ведь вы же его совсем не знаете!
  Будур. Ничего после свадьбы поближе познакомимся! Идем!
  Ифритка (Визирю). Скорей всего он врет. (Оправдывается.) Так пишет ветер на розовом песке арабских пустынь.
  Визирь (Будур). А если он все врет? А если он обычный бродяга?
  Будур. Ну и что.
  Визирь. Как это ну и что?
  Ифритка. Не пристало царевне за бродягу замуж выходить!
  Будур (защищает Аладдина). А бродяги в таких халатах не ходят.
  Визирь. А если он его украл? Да он вор! Посмотрите на него внимательней! Надо отрубить ему голову┘ и руку!
  Аладдин. Я не вор┘
  Будур. Да нет у него честные и очень красивые глаза! Какой же он вор.
  Джин. Мой хозяин купец!
  Ифритка. Не бывает у купцов честных глаз!
  Визирь. Где же вы видели, чтобы у купца честные глаза были!
  Будур. Разве такого не бывает!
  Ифритка. Нет, конечно! Купец и честные глаза две вещи не совместные. Так пишет ветер! А пусть он к свадьбе сделает царевне подарок!
  Будур. Мне не нужны подарки.
  Визирь. Но это обязательно.
  Будур. Да? Ну, пусть подарит...
  Ифритка. Три кувшина полных золота, серебра и разных драгоценных камней┘
  Визирь. ┘и пусть покажет свое войско.┘ А так как ваш отец говорил, что жених должен быть обязательно жителем Багдада, то пусть перенесет свой дворец из заморской страны в наш славный город, прямо на центральную площадь к завтрашнему утру. Ха-ха-ха!!!
  Будур (Визирю). Ну, уж это вы слишком!
  Визирь. Так положено!
  Джин. Все будет исполнено!
  Будур. Ну, что ж, пусть будет так? (Аладдину.) Жду тебя завтра утром во дворце, Ала┘
  Джин (перебивает). ┘Аль-Асад!
  Будур и Визирь уходят.
  Аладдин. Джин, по-моему, мы поступили не хорошо.
  Джин. Почему? Мне, кажется, очень даже хорошо.
  Аладдин. Мы наврали! И, вообще, где я возьму серебро, золото, драгоценные камни, войско, да еще и дворец в придачу.
  Джин. Не расстраивайся хозяин!
  Аладдин. Что мне теперь делать?
  Джин. Как? Ты же сам просил меня помочь жениться на царевне Будур.
  Аладдин. Я ничего подобного не говорил.
  Джин. Говорил┘ или думал.
  Аладдин. Зачем нужно было врать. К тому же царевна меня все равно узнала.
  Джин. А визирь! Если бы он тебя узнал, то спросил бы про лампу. А ты же не хочешь меня отдавать┘ Правда? Мы друзья?
  Аладдин. Друзья, друзья... Что теперь делать ума не приложу!
  Джин. Аладдин┘
  Аладдин. Ну, что тебе еще?
  Джин. Сделай все, как я скажу, ради нашей дружбы. Не волнуйся, ложись спать, а завтра утром иди во дворец! Все будет в порядке! Спросит визирь Джафар: "Где кувшины? Где войско? Где дворец?", ты скажи: "Кувшины у дверей в царские покои, войско у главных ворот Багдада, а дворец на центральной площади!" (Поет.)
  Имеется у Джина
  Три больших кувшина
  В одном кувшине золото, а серебро в другом,
  А в третьем, между прочим,
  Лежат и днем и ночью,
  Прижав к друг другу спины,
  Алмазы да рубины.
  Лежат себе не думают, не мыслят ни о чем.
  
  Имеется у Джина
  Отличная дружина
  Все ратники и всадники равны как на подбор.
  Я крикну: Эй, дружина,
  Желанье Аладдина
  Передаю вам. Надо
  У города Багдада
  Поставить круглосуточный, не шуточный дозор.
  
  Имеется у Джина
  Дворец для Аладдина
  Дворец для Аладдина и сад, где круглый год
  Как девы чистой слезы
  Благоухают розы,
  Где песней соловьиной
  Наполнен воздух дивный
  Где все вокруг, Где все вокруг, Где все вокруг поет.
  Аладдин. Да простит меня Аллах! Что-то не ладное произойдет, сердцем чувствую.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  2 ДЕЙСТВИЕ
  ДВОРЕЦ.
  1 СЦЕНА.
  Визирь, Ифритка.
  Визирь. Куда же Аладдин с моей лампой запропастился?
  Ифритка. Надо погадать! Ветер пишет, я читаю.
  Визирь. Глупая! Все идет не так как нужно. Еще и этот купец заморский. Откуда взялся? Как в город прошел?
  Ифритка. Скажу вам, что мне показалось очень странным то, что сначала царевна говорила о каком-то нищем с рынка, а потом решила выйти замуж за первого встречного, которым оказался ни больше, ни меньше, а заморский купец. Что-то здесь не так?
  Визирь. Мне нужна Волшебная лампа! Погадай! Поколдуй! Узнай у ветра: где Аладдин с лампой и откуда к нам этот купец пожаловал!..
  Ифритка. Как прикажете, мой господин!
  2 СЦЕНА.
  Голос царевны Будур: "Визирь! Визирь!"
  Входит Будур.
  Будур. Я сегодня плохо спала. Всю ночь кошмары снились!
  Визирь. Это вас Аллах наказывает за непослушание.
  Будур. Не выдумывайте. Просто на улице невыносимая жара.
  Стук в дверь.
  Визирь. Кто это в такую рань вздумал меня беспокоить!
  Голос Аладдина. Это купец заморский Аль-Асад! Я пришел, как мы договаривались, но ваши слуги меня не пускают.
  Будур. Мой жених пришел.
  Визирь. Я думал у него не хватит смелости явиться во дворец.
  Будур. Он ведь обещал! Я ему рада!
  Визирь. Надеюсь не настолько, чтобы испортить остаток жизни его присутствием.
  Стук в дверь.
  Будур. Впустите его.
  Входит Аладдин.
  Аладдин. Я пришел!
  Визирь. Я смотрю, ты со вчерашнего дня осмелел, или просто уже привык к мысли, что сегодня за свое вранье останешься без головы!
  Аладдин. Раньше времени ругаетесь.
  Будур. Здравствуй!
  Визирь. Так, где же три кувшина, войско и дворец!
  Аладдин. Кувшины у дверей в царские покои, войско у главных ворот Багдада, а дворец на центральной площади!
  Визирь. Правда? Врет и не краснеет. Велите отрубить ему голову!
  Аладдин. За что? Кувшины у дверей в царские покои стоят, войско у главных ворот Багдада, а дворец на центральной площади!
  Визирь. Пойду посмотрю на кувшины. Эй, как тебя там, Аль-Асад? Разомни шейку, сегодня по ней секира палача гулять будет.
   Визирь уходит.
  Будур (Аладдину). Аладдин это ведь Вы. Но как же┘
  Аладдин. Я хотел вам сказать┘ О, несравненная царевна Будур солнце не излучает такого тепла, какое излучают ваши дивные глаза┘
  Будур. Мне почему-то очень хорошо с вами.
  Аладдин. Я не достоин вас. Когда ветер касается ваших волос, я хочу быть ветром, я хочу быть воздухом, которым вы дышите, я хочу быть небом, на которое вы смотрите, я хочу быть дорогой, по которой вы ходите┘ Но я┘ не смею┘ ведь я простой┘
  Входит визирь.
  Визирь (Аладдину). А ты очень много хочешь. Как бы не было прискорбно сообщить, но там ничего нет! (Будур). Я же вам говорил √ он вор и обманщик!
  Аладдин (в сторону). Что-то не ладное с Джином. Где же он.
  Визирь. Царевна, велите отрубить ему голову! По закону славного города Багдада всякий обманщик должен быть наказан. Зовите палача! Палача!
  Голос: "Зовите палача!"
  Входит Джин
  в одежде палача.
  Джин (Аладдину). Наклоните пониже голову!
  Будур. Визирь, но кто вам позволил┘
  Визирь. Я визирь и мой долг следить за исполнением законов города. (Палачу.) Скорее заканчивайте! У нас сегодня еще очень много дел.
  Будур. Как вы смеете!
  Джин (примеряет секиру к шее Аладдина). Ой, хорошо пойдет прямо как по маслу. (Аладдину.) Ты меня не узнал √ это я Джин!
  Аладдин. Ты, где запропастился?
  Джин. Дворец оказался тяжеловат вот я и не уложился к положенному часу. (Поет.)
  Нет, не воина меч,
  А топор палача
  Рубит головы с плеч.
  Ай, ча-ча, ай, ча-ча!
  
  А топор палача
  По плечо палачу,
  Но работа ему
  Не совсем по плечу.
  Ай, чу-чу, ай, чу-чу!
  
  Рубить головы с плеч
  Тяжело палачу
  Не присесть, не прилечь.
  Ай, чу-чу, ай, чу-чу!
  
  А топор палача
  По плечо палачу,
  Но работа ему
  Не совсем по плечу.
  Ай, чу-чу, ай, чу-чу!
  (Будур) Ваша несравненность, когда я сюда входил, то видел, у дверей в ваши царские покои три кувшина. В одном золото, в другом серебро, а в третьем, стало быть, драгоценные камни величиной с грецкий орех. Это случайно не вы забыли? Народ нынче шустрый пошел, того и гляди, украдут.
  Будур. Кувшины?
  Аладдин. Мой свадебный подарок!
  Будур. Так принесите их сюда.
  Аладдин (Джину). Неси.
  Джин уходит за кувшинами.
  Будур (Визирю). А вы сказали, что там ничего нет!
  Визирь. Но там действительно ничего не было!
  Джин вносит кувшины.
  Визирь. Вот это богатство! Наворовал! Славный город!
  Джин (показывает на кувшины). Золото.
  Визирь. Золото?
  Джин. Серебро.
  Визирь. Серебро?
  Джин. Драгоценные камни!
  Визирь. Драгоценные камни┘ (Аладдину.) А войско?
  Джин. А войско стоит у главных ворот Багдада.
  Все смотрят в окно.
  Джин. Могучие воины поприветствуйте своего господина Аль-Асада и свою новую госпожу √ несравненную Царевну Будур!
  Голос: "Здравия желаю!"
  Будур. Ну, уж этого он украсть не мог!
  Визирь. А где дворец?
  Джин. А посмотрите на центральную площадь!
  Все смотрят в другое окно.
  Визирь. И окна изумрудные! И розовый сад!
  Джин. Все как обещал┘
  Аладдин (перебивает Джина). Как просили.
  Входит Ифритка.
  Ифритка (шепчет Визирю). Это Аладдин!!!
  Визирь. Так вот оно что!
  Ифритка. Он узнал тайну волшебной лампы!
  Визирь. То-то я смотрю, больно личность мне его знакома! (Будур.) Ваше высочество, он простой воришка! Никакой он не заморский купец! Это Аладдин.
  Ифритка. Горшечник!
  Джин. Купец Аль-Асад!
  Аладдин. Понимаете царевна┘
  Джин. Молчи┘ Наследство. Мой хозяин купец и сын купца!
  Ифритка. Он Аладдин!
  Джин. Он заморский купец Аль-Асад!
  Джафар. Простой горшечник!
  Джин. Заморский купец!
  Будур. Так кто же вы на самом деле?
  Аладдин. Да я Аладдин! Мое ремесло лепить кувшины да горшки из глины и продавать их на рынке! Но┘ (Смотрит на царевну Будур.)
  Будур. Молчите! Я ничего не хочу слышать! Мне все ровно кто вы! Я┘ (Смотрит на Аладдина)
  Визирь (бросается на Аладдина с кинжалом). Все равно Будур будет моей! Все равно я стану султаном! (Будур.) Несносная девчонка, я отца твоего загубил и тебя загублю! Всех поставлю на колени!
  Визирь и Аладдин дерутся.
  Ифритка (поет).
  Пляшут черти
  Ветер чертит,
  И судьба тобою вертит-
  Хочет к славе, хочет к смерти.
  
  Влево, вправо-
  Власть да слава,
  Нищета, болезнь, отрава.
  Право лево, лево право!
  
  Жажда власти
  Рвет на части
  Не имеющего власти-
  Не погибни в ее пасти!
  
  Не иначе,
  Не иначе
  Власть для смертных много значит.
  Слишком много она значит!
  Луна бросит свой свет на землю! (Джафару.) Царевна Будур выйдет за Вас замуж, и Багдад преклонит свои колени перед самым великим, самым мудрым и самым могущественным султаном Джафаром. Держитесь Джафар! Скоро, очень скоро звезда нового повелителя взойдет над Багдадом! Так пишет ветер на розовом песке арабских пустынь. Я тут не при чем!
  Пляшут черти
  Ветер чертит,
  И судьба тобою вертит-
  Хочет к славе, хочет к смерти.
  Будур. Стража! Выкиньте визиря из дворца!
  Аладдин. Позвольте, я это сделаю сам!
  Аладдин выкидывает визиря взашей из дворца.
  Будур. Бедный папа! Мне всегда казалось, что Визирь Джафар виноват в его смерти!
  Аладдин. Не плачьте царевна. А хотите, я вам лепешку принесу?
  Будур. Лепешку? Да, конечно!
  Аладдин. Я сейчас, сбегаю на рынок. Подождите меня.
  Аладдин убегает.
  Будур. Аладдин, подождите, вы забыли свою лампу!
  Будур убегает за Аладдином.
  3 СЦЕНА.
  Джин, Ифритка.
  Джин (Ифритке). А ты еще здесь? Ступай за своим господином!
  Ифритка. Сам ступай за своим господином. Догони его, а то он без тебя таких дел наворотит, потом ввек не расхлебаешь.
  Джин. Мой хозяин самостоятельный. Он мой друг.
  Ифритка. Нашел себе друга. Да он всю жизнь босиком проходил. Босяк и есть босяк.
  Джин. Зато теперь, посмотри, какой у него роскошный халат!
  Ифритка. Халат-то дармовой!
  Джин. Он его заслужил. Можно подумать, у Джафара одежда честным трудом заработана. Он ведь после смерти султана запустил руки в царскую казну и живет за счет нее.
  Ифритка. Так это ж хорошо!
  Джин. Что в этом хорошего? И вообще нос у него большой и уши торчком и зубы, точно клыки шакала, торчат в разные стороны! А мой хозяин красавец, таких красавцев во всем мире еще поискать надо!
  Ифритка. Красавец? Это Аладдин-то красавец? Ой, насмешил! Худой, бледный и вечно голодный.
  Джин. Проваливай из дворца, а не то худо будет.
  Ифритка. Я то пойду. Мы еще посмотрим, кому из нас несладко придется. Меня Джафар обещал освободить от власти перстня. Скоро я стану свободной, а ты вечно будешь сидеть в своей маленькой тесной лампе.
  Джин (показывает кулак). У-у-ух!
  Ифритка убегает.
  Джин. Отпустить! А я, может, сам не хочу от Аладдина уходить! Он мой друг! Пойду к себе вздремну часок другой! День нынче выдался тяжелый.
  4 СЦЕНА.
  Будур, визирь Джафар и Ифритка в облике старьевщиков.
  Входит Будур
  Будур (поет).
  Мне папа по наследству передал
  Дворец Багдада-а-дворец Багдада
  Но папа, милый папенька не знал,
  Что мне дворца, что мне дворца не надо!
  
  Мне все равно как зовут его Аладдин или Аль-Асад,
  Мне все равно кто он ремесленник или купец,
  Ведь без него не мил мне славный город Багдад,
  Ведь без него мне тесен самый просторный дворец.
  
  Мне папа по наследству передал
  Казну Багдада-а-казну Багдада
  Но папа, милый папенька не знал,
  Что денег мне, что денег мне не надо!
  
  Мне все равно как зовут его Аладдин или Аль-Асад,
  Мне все равно кто он ремесленник или купец,
  Ведь без него не мил мне славный город Багдад,
  Ведь без него мне тесен самый просторный дворец.
  Будур. Аладдин забыл свою лампу. Зачем ему старая лампа.
  Визирь. Покупаю старые лампы по цене новых.
  Будур. Странный старьевщик. Эй, старьевщик!
  Визирь. Покупаю старые лампы по цене новых, меняю старые лампы на новые!
  Будур. А зачем!
  Ифритка. Он мудрец!
  Будур. Что же в этом мудрого?
  Визирь. Моя мудрость в моей добродетели!
  Ифритка. Понимаете ли, он делает людей счастливыми! Вот, например, вы, отдавая ему старую лампу, отдаете свое прошлое, а взамен, вместе с новой лампой, получаете будущее.
  Визирь. Это верно! Разве вы не хотите получить будущее по цене прошлого.
  Будур. Не понимаю!
  Ифритка. Что же тут не понятного! (Показывает Будур новую красивую лампу.) Вот это ваше красивое, радостное и светлое будущее. Неужели вы от него откажетесь.
  Будур. Нет, конечно!
  Визирь. Так чего вам стоит отдать старую лампу и взять новую.
  Будур. Забавно все это!
  Визирь. Отдай лампу┘ (В сторону.) Паршивая девчонка┘
  Ифритка. Сделайте это┘ Ну же┘
  Будур. Если только в качестве подарка┘ Свадебного подарка жениху┘ Вот возьмите.
  Ифритка. Это она.
  Визирь. Как все просто.
  Визирь берет у Царевны Будур лампу
  и скидывает с себя одежду старьевщика.
  Будур. Джафар, это вы.
  Ифритка. Слава самому великому и могущественному Джафару!
  Визирь. Да, это я! Глупая, дрянная девчонка!
  Будур. Что вы себе позволяете, визирь?
   Ифритка падает на колени.
  Ифритка. Джафар √ новый Сулейман! Я же говорила: взойдет над Багдадом звезда могущественного повелителя!
  Джафар трет лампу, появляется Джин.
  Джин. Слушаюсь и повинуюсь, хозяин! А где Аладдин?
  Визирь. Теперь я твой хозяин. Будешь слушаться только меня или ты не видишь, в чьих руках находится волшебная лампа.
  Джин. Но как она к вам попала.
  Будур. Это я отдала ему лампу!
  Джин. Что вы наделали царевна!
  Ифритка (Джину). Много разговариваешь. Я тебе говорила, будет и на моей улице праздник!
  Визирь. С этого момента я не визирь! Абу-Мура Джабир-Асарат аль-Джафар самый могущественный, самый великий султан города Багдада, а вы его жена! Скоро весь город, весь мир встанет передо мной на колени! (Джину.) Ну!
  Будур. Что вы такое говорите визирь!
  Ифритка. Исполняются мои предсказанья!
  Визирь (Джину). Сделай так, чтобы царевна Будур во мне души не чаяла.
  Джин. Я не владею человеческими чувствами!
  Визирь. Мне не нужны ее чувства. Сделай так, что бы она хотя бы не сопротивлялась моим.
  Джин. Слушаюсь и повинуюсь!
  Царевна Будур падает без чувств.
  Визирь (Ифритке). Готовь ее к свадьбе!
  Ифритка. Вы обещали меня отпустить!
  Визирь. Я передумал. Делай то, что я говорю!
  Джин (Ифритке) Получила по заслугам!
  Ифритка (Визирю). Постойте, постойте. Это не честно. Вы мне обещали.
  Визирь. Ха-ха-ха! Я обещал! Молчи! И слушай внимательно! С этого дня будешь выполнять всю черную работу во дворце. (В зрительный зал.) Объявляю славный город Багдад закрытым городом. Закрытым городом для всякого проявления добродетели, чести и совести! Хватит! Так больше жить нельзя. Да будет наказан всякий подающий нищему, всякий жалеющий сироту, защищающий слабого и сострадающий несчастному! Да воцарится над Багдадом ночь, да заболеет здоровый, да умрет больной! Это говорит новый повелитель Абу-Мура Джабир-Асарат аль-Джафар самый могущественный, самый великий султан города Багдада. (Ифритке.) Делай, что говорю. А я пока займусь наведением своего порядка в городе! (Джину.) Следуй за мной.
  Джафар и Джин уходят.
  4 СЦЕНА
  Аладдин, Будур, Ифритка.
  Аладдин (подбегает к Будур). Царевна! Царевна! Почему вы молчите!
  Будур. Я вас слышу! Кто вы?
  Аладдин. Это я Аладдин┘
  Будур. Вы заморский купец┘ вы Аладдин┘ вы горшки из глины лепите, а потом на царевнах женитесь┘ вы заморский купец Аль-Асад┘
  Аладдин. Она бредит! (Ифритке.) Что здесь произошло! (Будур.) Царевна! Царевна! Царевна!
  Ифритка. Уходил бы ты подобру-поздорову! Джафар обманом забрал у царевны твою волшебную лампу. Твоя невеста скоро станет его женой┘ Женой султана Джафара!
  Аладдин (достает меч). Джафара!
  Будур. Вы заморский купец┘ вы Аладдин┘ вы горшки из глины лепите, а потом на царевнах женитесь┘ вы заморский купец Аль-Асад┘
  Аладдин. Царевна это я Аладдин. Аладдин. (Целует царевну.)
  Будур приходит в себя.
  Будур. Аладдин √ это ты! Мне приснился ужасный сон! Пришел визирь в одежде старьевщика, забрал у меня твою лампу и сказал, что теперь он султан, а я его жена.
  Аладдин. Это не сон, царевна!
  Будур. Как не сон? Что происходит?
  Аладдин. Прости, что я сразу все не рассказал! Лампа эта не простая √ волшебная и в ней заключена власть над Джином, который может исполнить любое желание!
  Будур. Что теперь будет с городом Багдадом, что теперь будет с нами?
  Ифритка. Убьет он всех! И мне достанется! Неблагодарный он. Я ему помогала, а вместо обещанной свободы┘ (Плачет.) мне приказывают выполнять черную работу. Как он мог! Ведь я еще пророку Сулейману ибн Дауду сыну Давида служила. Конечно, зачем я ему теперь нужна, ведь у него Джин есть┘
  Аладдин. Что же делать!..
  Будур. Аладдин придумай что-нибудь.
  Аладдин. Царевна, когда Джафар придет постарайся его, чем-нибудь отвлечь. Будь с ним поласковей, а я в это время постараюсь взять у него волшебную лампу! (Ифритке.) Смотри, не выдай нас.
  Ифритка. Да я теперь вам помогать буду.
  Аладдин. Джафар идет. Была, не была! Я прячусь.
  5 СЦЕНА.
  Все
  Входит Визирь.
  Визирь. Царевна вы уже пришли в себя?
  Будур. О, мой визирь┘ Простите┘ Мой милый султан, владыка земли и неба ваша жена покорно ждет ваших приказаний.
  Визирь. Слышу речь не глупой девчонки!
  Будур. У вас так много работы, вы устали позвольте разуть вас и обласкать.
  Визирь. Я знал, я знал, что у меня все получится!
  Ифритка. А я на вас опахалом помахаю.
  Визирь. Славно.
  Аладдин потихоньку подбирается к Джафару.
  Будур (поглаживает визиря по голове). Мой хороший, мой добрый, мой ласковый...
  Визирь. Не называй меня такими гадкими словами┘
  Будур. Хорошо! Мой самый злейший, грубейший, плохейший, ужасно страшнейший┘ Так?
  Визирь. Музыка!
  Будур. Злая противная вонючка...
  Визирь. Ну, это уж слишком. (Замечает Аладдина.) Ах! А вот и Аладдин. Смерти хочешь? Я уничтожу тебя! Сравняю с землей! Превращу в пепел. (Трет лампу.) Джин!
  Джин. Слушаюсь и повинуюсь! Аладдин, прости меня, но я не в силах не повиноваться ему! В его руках лампа┘
  Будур. Аладдин беги!
  Визирь (Будур). Обмануть меня захотела. Я с тобой после разберусь. (Джину.) Отправь Аладдина в страну смерти!
  Джин. Я не властен над жизнью людей!
  Визирь выхватывает меч и замахивается на Аладдина,
  его останавливает Ифритка. Визирь отталкивает ее.
  Визирь. Не лезь! (Аладдину.) Я самый великий и могущественный!
  Аладдин. Ты самый жалкий!
  Визирь. Я самый мудрый!
  Аладдин. Самый глупый!
  Визирь. Самый сильный!
  Аладдин. Слабый!
  Визирь. Джин сделай меня самым сильным!
  Джин. Прости, меня, Аладдин! (Визирю.) Слушаюсь и повинуюсь!
  Дым, шум, гам, бам и Визирь увеличивается в размерах.
  Визирь. Я самый сильный! Я самый страшный, я самый┘
  Аладдин. Ну что ж, попробуй меня поймать!
   Аладдин все время ускользает от ударов меча визиря.
  Визирь (Джину). Сделай меня Джином. Владыкой земли и неба, воды и огня!
  Джин. Слушаюсь и повинуюсь!
  Визирь. Ха-ха-ха!!! Я самый великий и могущественный Джин! Я самый мудрый! Самый сильный! Я самый, самый, самый!!!
  Джин (Аладдину, показывая на лампу). Он Джин.
  Аладдин. Постой-ка. Ведь над всеми Джинами имеет власть лампа! И джины служат тому, в чьих руках она находится. (Берет лежащую на полу новую лампу.) Отправляйся в свой новый дворец.
  Визирь. Пощади! Не надо-о-о-о┘
  Дым, шум, гам, бам и Визирь исчезает.
  Ифритка (Джину). Прости меня! Я ведь всего на всего читала ветер.
  Джин. А ветер не ошибся. (Показывает на Аладдина.) Взошла звезда нового повелителя над Багдадом!
  Будур (смеется). И царевна Будур была женой Джафара!
  Ифритка. ┘
  Аладдин. Джин отпускаю тебя. Ты свободен. Да не будет иметь над тобой власти лампа.
  Джин. Слушаюсь и повинуюсь! Спасибо Аладдин! Если будет нужна помощь - зови меня.
  Ифритка. А я? Как же я?
  Аладдин. Не делай никому больше зла! Ты свободна.
  Ифритка. Я свободна!
  Аладдин (Джину). Присматривай за ней! (Будур, глядя в окно.) Посмотри, как преобразился Багдад!
  Будур. У нас под окнами выросли розы!
  Аладдин. Вот, я принес тебе лепешку! (Смотрит на Будур).
  Будур. Лепешку! (Смеется.) Аладдин! (Смотрит на Аладдина).
  (Выходят на Улицу Багдада.)
  Финальная ПЕСНЯ.
  В самом центре Востока
  Стоит одиноко,
  В самом центре Востока
  Славный город Багдад.
  В этом городе чудном
  Затеряться не трудно.
  В этом городе чудном
  Ни оград, ни преград.
  
  Славный город Багдад
  Расцветающий сад,
  Ни оград, ни преград.
  Я иду наугад,
  Говорю не впопад:
  Славный город Багдад.
  
  Словно книжка-раскраска,
  Чудесная сказка,
  Словно книжка-раскраска
  Славный город Багдад
  Красно-сине-зеленый,
  Добрый, нежный, влюбленный.
  Красно-сине-зеленый
  Расцветающий сад.
  
  Славный город Багдад-
  Расцветающий сад,
  Ни оград, ни преград.
  Я иду наугад,
  Говорю не впопад:
  Славный город Багдад.
  
  Славный город Багдад-
  Расцветающий сад,
  Ни оград, ни преград.
  Я иду наугад,
  Говорю не впопад:
  До свидания, Багдад.
  
  
  
  1998г.