Колодан Дмитрий Геннадьевич: Изобретения Руперта
© Copyright Колодан Дмитрий Геннадьевич
(Kolodan@yandex.ru)
Аннотация:
Новенька абсурдиская пьеса, про изобретения, супергероев и суперзлодеев
Dramatis personae
Руперт - изобретатель
Эмеральда - девушка лет двадцати
Люцио - карлик, наполовину (левую) робот
Освальд - гениальный осьминог, обитает в мутном зеленом аквариуме
Кактусы
Полисмен
Комната Руперта. Асимметричное помещение. По полу в беспорядке разбросаны очень толстые книги. У одной из стен стоит аквариум Освальда, у другой автомат по торговле шоколадками. Большую часть третей стены занимает огромное окно странной формы, с выпуклыми стеклами, из которого открывается странный вид на Лондон. На подоконнике стоят горшки с кактусами. Их восемь, все идеальной шарообразной формы. В центре комнаты - круглый стол, за которым сидят Руперт и Люцио и пьют чай.
Руперт (непринужденно). Хочешь печенья? У меня сегодня получилось замечательное печенье.
Люцио. Не знал, что ты печешь...
Руперт. Я? Нет. Это побочный продукт. Вообще то я изобретал заменитель резины.
Люцио (слегка удивленно). А сделал печенье?
Руперт. Как побочный продукт. В основном получился суслик. Только он сбежал.
Люцио (беря печенье). Надо же. Передай, пожалуйста, масло.
Руперт протягивает ему жестяную масленку с машинным маслом. Люцио капает немного себе в чай. Пробует печенье, и уважительно качает головой.
Люцио. Действительно хорошее печенье. Ты мог бы наладить производство...
Руперт. Не думаю. Слишком большой выход сусликов. Боюсь, для Англии это может обернуться катастрофой.
Люцио. Не удивительно. За последние полгода, ты уже семь раз поставил Англию на грань катастрофы, и ничего, обошлось.
Освальд (мрачным голосом из аквариума). Не семь, а восемь.
Люцио. Уже?
Освальд. Рояль. Об этом писали все газеты.
Люцио (ошарашенно). Рояль-людоед? Так это твоих рук дело?
Руперт смущенно разводит руками.
Руперт. Небольшая ошибка в расчетах. Он должен был просто подпевать.
Освальд (ехидно). А в итоге, он полчаса гонялся за ним по дому, наигрывая Реквием Моцарта. Потрясающая картина.
Руперт (немного обиженно). Сам то спрятался в водоросли, и хоть бы пикнул.
Освальд. Естественно. Зачем привлекать лишнее внимание? Особенно, если это внимание рояля-людоеда.
Люцио. Бывает же! Меня всегда поражало, как подобные идеи приходят тебе в голову.
Освальд. Какая голова, такие и идеи.
Люцио. Молчи головоногое. К твоему сведенью Руперт спас мне жизнь.
Освальд. Надо же! Предварительно создав ситуацию, при которой эту жизнь пришлось спасать?
Люцио. Нет! Я работал в цирке укротителем тигров. Какой-то негодяй дал моим питомцам почитать Киплинга. Им понравилось, и они решили стать тиграми-людоедами.
Освальд. Хорошо хоть не эльфами.
Руперт (со вздохом). Великая сила искусства.
Люцио. И однажды, во время представления, они набросились на меня и разорвали на мелкие кусочки.
Освальд (заинтересованно). А может Киплинг здесь не причем? Может ты их плохо кормил?
Люцио. Возможно. Но я склоняюсь к версии насчет Киплинга. Так вот. Руперт собрал меня по частям - тем, которые уцелели. Сшил, склеил. Изобрел механическую замену для того, что было безвозвратно утеряно. Теперь я снова полноправный член общества. Только пришлось добавить к своему рациону машинное масло. Но я говорю: "Лучше есть машинное масло, чем тебя будут есть черви".
Освальд. А ведь не поспоришь!
Люцио (к Руперту). А чем ты сейчас занимаешься, кроме печенья?
Руперт. Да кстати. Хотел тебе показать. Видишь кактусы на подоконнике?
Катусы (испуганно). Не надо нас рассматривать. Мы стесняемся...
Люцио (с восхищением). Говорящие кактусы! Старушки, выращивающие комнатные растения будут без ума! Какой прорыв в науке...
Руперт (смущенно). Вообще-то я собирался вырастить изумруды...
Люцио (удивленно). Изумруды? Зачем тебе изумруды? Ты ведь никогда не хотел разбогатеть.
Руперт. Понимаешь...
Освальд (ехидно). А еще спроси, зачем ему автомат по торговле шоколадками.
Люцио. Да, зачем?
Руперт. Понимаешь...
Освальд. Изумруды и шоколадки. Кому нравятся изумруды и шоколадки?
Кактусы хихикают, но неожиданно замолкают. Входит Эмеральда.
Руперт (облегченно и обречено). Затем.
Эмеральда (ко всем). Здравствуйте.
Руперт. Привет. Хочешь шоколадку?
Эмеральда (испуганно). Опять?
Люцио (крайне вежливо). Здравствуйте, юная леди.
Эмеральда (поворачиваясь к нему). Здра... ой...
Руперт. Эмеральда, это Люцио, мой старый друг.
Эмеральда внимательно смотрит на Люцио, потом на аквариум Освальда, затем на подоконник с кактусами.
Эмеральда (задумчиво). Хм. Наверное, и у меня где-то есть щупальца, но я их не замечаю. В противном случае, я не понимаю, что ты во мне нашел.
Руперт. Хочешь чаю?
Эмеральда. Если он не взорвется, как в прошлый раз, то да. И, пожалуйста, никаких шоколадок.
Садится за стол.
Люцио (непринужденно). Мы тут разговаривали о последних изобретениях Руперта...
Эмеральда. Да! Изобретения! Ты читал вечернюю "Таймс"?
Руперт (испуганно). Что случилось? Суслик?
Эмеральда (строго). Какой суслик! Огромный робот требует миллиард фунтов, или он сотрет Лондон с лица Британии. Руперт, это твоя работа?
Руперт. Миллиард фунтов? Нет. Я тут не причем. Я же не сумасшедший ученый.
Освальд громко откашливается.
Руперт. Ну, в смысле я не злой.
Эмеральда. Ну хоть в чем-то успокоил. Только с этим роботом нужно что-то делать.
Руперт. Что?
Эмеральда. Ну, его нужно остановить. Я читала комиксы. Добрые сумасшедшие ученые всегда борются со злыми.
Руперт. Хорошо. Как скажешь. Только я не знаю, кто сделал этого робота, поэтому непонятно с кем бороться.
Эмеральда. Можно сделать другого гигантского робота, и пусть они дерутся.
Освальд (едко). Ага. И разрушат Лондон в процессе драки. Нет леди, это не Токио, здесь этот номер не пройдет.
Люцио. А вы уверенны, что сможете остановить этого робота?
Эмеральда (твердо). Мы должны! Правда Руперт?
Руперт. Ну в общем да. Наверное. Я столько раз ставил Англию на грань катастрофы, что не помешает один раз ее спасти. Вопрос от кого.
Освальд. Это не сложно выяснить.
Все. Как?
Освальд. Логика, и ничего кроме логики.
Руперт (гордо). И я его изобрел! Ну, помоги нам, головоногий друг.
Эмеральда (тихо). Может у меня все-таки действительно есть щупальца?
Освальд (занудно). Итак. Что нужно, чтобы стать суперзлодеем?
Люцио. Что?
Руперт. Суперзлодейский ум?
Эмеральда. Суперзлодейская внешность?
Кактусы. Колючки?
Освальд. Нет. Колючки я думаю не обязательны.
Кактусы (расстроено). Жаль, жаль. Такая карьера пропадает.
Освальд. Нет. Для того, чтобы стать суперзлодеем в первую очередь нужна травма. Душевная или физическая, а лучше обе. Именно она и является следствием суперзлодейской внешности и ума.
Руперт (заинтересовано). Продолжай.
Освальд. Судя по тому, что наш неизвестный гений не равнодушен к роботам, при этом гигантским, следовательно оптимальной кандидатурой на эту роль будет некто, с комплексами по поводу роста и роботов. Например, карлик-полуробот.
Руперт. Какой ужас. И где нам его искать?
Эмеральда. Руперт...
Руперт. Да, солнышко?
Эмеральда. Руперт, он кажется здесь.
Руперт. Кто здесь?
Эмеральда. Суперзлодей. Карлик-полуробот.
Люцио (вскакивая из-за стола). Ага! Юная леди читала комиксы! Прекрасно. Может тогда она скажет, что будет дальше?
Эмеральда (обречено). Сейчас суперзлодей попытается меня похитить.
Руперт (удивленно). Люцио, это ты суперзлодей?
Люцио (со зловещим истеричным смехом). Я, я! А ты думаешь, легко ли быть полуроботом? Да еще и карликом? Тут любой станет суперзлодеем!
Освальд. Тоже верно.
Люцио хватает Эмеральду и движется к окну.
Эмеральда. Так... Здесь я должна закричать... Аааа! Убедительно?
Люцио (саркастически). Браво мисс!
Руперт. Люцио, ты поставь девушку на место, а то как-то некрасиво получается.
Люцио. Некрасиво? Ха! А то что ты со мной сделал это красиво? Нет, меня ничто не остановит!
Кактусы. А мы? Мы, между прочим у тебя на пути!
Люцио. И вы думаете, что сможете хотя бы задержать меня? Наивные растения! Ой!
Кактусы. Не ожидал! Мы умеем стрелять колючками!
Руперт. А я и не знал...
Эмеральда. Ой! Прекратите немедленно, больно же.
Кактусы. С меткостью у нас пока не важно. Глаз то нет.
Освальд. Прошу прощения...
Люцио. Да?
Освальд. Просто интересно зачем суперзлодеи похищают девушек? Совершенно не понятный мне феномен.
Люцио. Понятия не имею. Но стоит стать суперзлодеем, как сразу возникает непреодолимое желание похитить какую-нибудь девушку. Профессиональное заболевание.
Руперт. Ну все Люцио, хватит. Отпусти ее.
Люцио (героически). Ты бросаешь мне вызов?
Руперт (Эмеральде). Я ему бросаю вызов?
Эмеральда. Ну в общем да.
Руперт. Хорошо. Я бросаю тебе вызов.
Люцио аккуратно ставит Эмеральду на пол.
Эмеральда. Пойду позвоню маме, чтобы не волновалась.
Отходит в другой конец комнаты и начинает разговаривать по телефону.
Люцио (торжествующе). Ну, вот мы и встретились!
Руперт. Вообще-то мы уже давно знакомы. И ты пришел ко мне в гости часа три назад...
Люцио. Не важно. Мы теперь встретились как супергерой и суперзлодей.
Руперт. Не знаю как ты, но меня роль супергероя не устраивает. Слишком много суеты.
Люцио. Не перебивай. Я не смогу закончить свой суперзлодейский монолог, если ты будешь меня все время перебивать
Руперт. Хорошо, хорошо. Заканчивай свой монолог.
Люцио. Я давно ждал этой встречи...
Руперт. Прости, что я опять тебя перебиваю, но можно я налью себе чаю? А то вдруг твой монолог затянется?
Люцио. Ну вот! Я забыл слова! Я их так долго учил!
Руперт. Тогда опустим эту часть. Солнышко, что там должно быть, после монолога суперзлодея?
Эмеральда (оторвавшись от телефона, и прикрыв трубку ладонью). Если ты опустишь слова супергероя, о возмездии справедливости...
Руперт. Да, я их все равно не знаю.
Эмеральда. Тогда вы должны начать драться. Сначала суперзлодей побеждает.
Люцио (делает шаг вперед). Ага!
Руперт. Но мне это не нравится!
Выплескивает в Люцио чай и отпрыгивает за стол.
Люцио. Аккуратней, я могу заржаветь! Сейчас моя очередь наносить тебе повреждения!
Руперт. Спасибо, я как-нибудь обойдусь без этого.
Начинают кружить вокруг стола.
Люцио (возмущенно). Это не честно!
Руперт. Не знаю, не знаю. Но меня не прельщает перспектива получения повреждений от суперзлодея.
Люцио. Ну раз ты так, то я использую супероружие!
Руперт. Какое супероужие? В твоем механизме нет никакого супероружия. Я сам его делал, я знаю.
Люцио. Прости, а аппарат по производству взбитых сливок, это разве не замаскированное супероружие?
Руперт. Нет. Я просто подумал, вдруг тебе захочется взбитых сливок?
Люцио. О, ужас! Изобретатель называется! Даже суперзлодея не может правильно сделать.
Руперт. Ты уж извини.
Освальд (меланхолично). Я бы предложил ничью, только жанр не предусматривает.
Эмеральда. Ладно. Хватит. Настала пора сдаваться.
Люцио. Сдаваться? Еще чего. Он меня не победил. Кому сдаваться?
Эмеральда. Полиции. Все суперзлодеи сдаются полиции.
Люцио. Ты вызвала полицию?!
Эмеральда. Естественно.
Люцио. О, это женское коварство!
Входит Полисмен.
Полисмен. Здравствуйте. Кто здесь суперзлодей?
Люцио неуверенно поднимает руку.
Полисмен. Понятно. А вы стало быть супергерой?
Руперт (смущенно). Не совсем. Замещаю понемногу.
Полисмен. Понятно. Ну что, суперзлодей, ты арестован.
Люцио. Так всегда! Почему суперзлодеи должны проигрывать?
Освальд. Законы жанра. Не волнуйтесь, в ближайшем будущем вы должны сбежать, затав планы мести.
Люцио. Хоть на этом спасибо.
Руперт. Вот и прекрасно. Заходи, когда сбежишь.
Полисмен и Люцио уходят.
Освальд. Все! Злодей повержен, герой и героиня...
Руперт. Освальд, помолчи.
Освальд. Как скажешь. Я хотел как лучше.
Руперт (Эмеральде). Хочешь шоколадку?