© Copyright Кириллова Инна

Кириллова Инна

ТРИ АФРОДИТЫ.

ПРОЛОГ

Рождение Афродиты.

   Из глубины морской, из теплого течения,
   Из пены волн и солнечного зноя
   Средь водной бирюзы, небес лазури
   Возникла дева, танец завела
   Сначала, как ведение, как дымка.
   Легка, бесплотна, над волнами она носилась
   Прихотливый ветер легко менял ей очертания:
   Задумает - сомнет и бросит,
   Задумает - погонит по гребням пенящихся вод.
   Сопротивляясь ветру, волнам
   Все более приобретая плотность,
   Она, стопами чуть касаясь вод,
   В балетном па летела или
   Захлестывалась волнами под воду.
   Постепенно движения, взмахи становились все быстрее, мощнее
   Белой птицей она уже взмывала над волнами
   В потоках воздуха крутилась в фуэте
   В вихре брызг и пены волн соленых, солнца
   Сгущалась плоть и очертанья приобретали ясность
   ...И проступило прекрасное лицо,
   Уже в глазах открытых светился разум,
   Дух оживал и оживлял их светом,
   Уже за спиной блестящим водопадом
   Струились волосы, их ветер обдувал, подсушивало солнце
   Алмазной пылью, преломляя свет,
   Искрились брызги в золоте волос.
   Глаза морской волны, а тело,
   Как кипень белоснежных кружев
   Или цветение садов весенних,
   Оно светилось теплым, мягким светом жемчужин ценных.
   Хрупка, стройна, дитя воды и света,
   Она в себя вместила всю теплоту полуденного моря
   И чистоту проточных звонких струй.
   ...И зазвенел над миром хрустальный смех - она смеялась
   Этот смех, рассыпчатый, как 1000 колоколец,
   Переходил в напев высокий
   И мир вздохнул в ответ
   Пришла любовь на землю
   Богиня Афродита родилась

ЧАСТЬ I.

"АФРОДИТА УРАНИЯ"

Действующие лица:

  -- Мария
  -- Муж Марии
  -- Юний - любовник Марии
  -- Зосима - старец
  -- Анна - служанка Марии
  -- Настоятельница монастыря
  -- Монахиня
  -- Женщина в синем - Афродита Урания
  -- Блудный бес
  
  

Действие происходит в Александрии,

затем в пустыне за Иорданом

СЦЕНА I

Явление 1

Комната в богатом доме. Мария сидит за туалетным

столиком. Она полуодета. Вбегает служанка.

   Служанка Госпожа ! Беда! Ваш муж перехватил письмо от господина Юния. Он страшно разгневан. Сейчас будет здесь.
   Мария Не кричи, Анна, лучше уложи мне волосы.
   Служанка Как вы не боитесь ? Я вся дрожу при мысли, что он сейчас придет..
   Мария Если бы ты знала. Анна, как я его ненавижу. Не могу видеть, как он ходит, ест, говорит, иногда мне хочется его убить. Он сводит меня с ума. От его прикосновений я цепенею от гадливости. Он это чувствует и бесится еще больше, как бы ему хотелось сломать меня, растоптать, сделать из меня рабыню.
   Служанка Он Вас выгонит из дома ! Куда Вы пойдете ?
   Мария Я уйду к Юнию, он любит меня.
   Служанка Но он никогда не женится на Вас. Вы сами говорили, что он не хочет связывать себя браком.
   Мария Я то же хочу свободы. Все эти годы я мучаюсь сама и мучаю мужа. Я думала, что во мне что-то не так и мне одной надо больше, чем семейная жизнь и бытовая любовь, но все наши знакомые создают только видимость благополучия, а там кипит такая же ненависть, скука, принуждение. Бытовая любовь разбивает людей. С годами накапливаются горы ненависти, обид, недоверия.Вынуждены обманывать, претворяться или терпеть.
   Служанка Но все так живут.
   Мария Я пробовала смириться, приспособиться, но становится так тошно, что жить не хочется.
   (Входит муж, служанка уходит. Он подходит к Марии, дает ей пощечину, она падает)
   Муж Дрянь! Шлюха! Тварь неблагодарная. Только женщины могут быть такими тварями? Ты променяла детей, семью на этого прощелыгу. Никого не пожалела ! За что мне такой позор?! Что скажут родственники, знакомые?!
   Мария Я люблю его.
   Муж Это все слова. Что он делал с тобой? Чем околдовал? Прочитал стишок. Показал картинку, заморочил словами? Я не думал, что ты такая дура и купишься на это! Как вы, женщины глупы, вероломны и жестоки. Ты мать моих детей, моя жена, позволила сделать из себя шлюху, ты... с этим женоподобным..., с этим извращенцем, аристократишкой, который промотался весь и ходит по чужим обедам...! Ты спала уже с ним?.. Спала?.. Как далеко вы зашли? (Берет ее за лицо). Смотри мне в глаза, отвечай... (Мария вырывается, он срывает с нее одежду, бьет по лицу, Мария отчаянно сопротивляется).
   Муж Шлюха! Я буду с тобой теперь, как со шлюхой, ведь тебе это нравится... да ?!
   (Мария встает растерзанная, униженная)
   Муж Ты не выйдешь из этой комнаты. А завтра я отведу тебя к своей матери и запру там. Не можешь жить как порядочная женщина, будешь жить как рабыня.
   (Он уходит, ключ в замке поворачивается. Мария падает на кровать, плачет).
  

Явление 2.

   Ночь. Мария лежит на кровати. Вдруг дверь очень тихо

Открывается, входит служанка

  
   Мария Кто здесь ?
   Служанка Тише, умоляю Вас. Я выкрала ключ у хозяина.
   Мария Анна, выпусти меня, я хочу уйти из дома совсем.
   Служанка Только быстрее, прошу Вас.
   Мария Я заберу самое необходимое.
   Служанка Некогда, надо уходить.
   Мария Я возьму драгоценности и белье.
   (Мария очень быстро собирается)
   Мария Надо отворить окно, возьми веревку, будто я сбежала через окно. (Служанка отворяет окно, привязывает веревку). Затем они быстро выскальзывают из комнаты.
  

СЦЕНА 2.

Через 3 года. Комната в доме Юния. Обставлена с большим вкусомНо некоторая ветхость говорит о том, что хозяин промотавшийся

аристократ. Входит Юний. Мария лежит на кушетке.

Он подходит к ней, целует руку.

  
  
   Юний Вставай, Мария, хватит хандрить, пора. Не забывай, что сегодня вечером ты должна быть в форме.
   Мария Оставь, пожалуйста. Я никуда не пойду.
   Юний Знаешь, твои приступы тоски участились, мне это не нравится. Ты становишься невыносима.
   Мария Ну и очень хорошо, скоро ты выкинешь меня, возьмешь другую.
   Юний (Морщится). Опять эти глупости. Мария, не будь вульгарной дурой. Что с тобой происходит? Ты что жалеешь, что ушла от мужа и кажется обвиняешь в этом меня ? Позволь напомнить, что я спас тебя, когда ты прибежала растерзанная и рыдала тут у меня. Я дал тебе кров, содержание, но сразу предупредил, что не смогу жениться. Я говорил тебе, что лучше вернуться к мужу. Что не каждая женщина может быть свободной. Для этого образа жизни нужен сильный характер, и понимание, для чего тебе нужна свобода.
   Мария Я больше не могут так жить ! Я презренная содержанка, ты продаешь меня мужчинам, это скоро получит огласку, и через некоторое время ты начнешь стесняться меня.
   Юний Ах вот, что тебя волнует. Но за все надо платить. Мы ведем с тобой слишком свободный и дорогой образ жизни, у меня не хватает средств. Ты должна вносить свою лепту. А на счет огласки не волнуйся. Люди, с которыми я договариваюсь, сами боятся огласки. Я делаю это редко, за очень большие деньги.
   Мария Но я сразу окупаю себя за несколько месяцев. Ты стал зарабатывать на мне, перестал спрашивать мое согласие, хочу ли я быть с этим человеком, но ведь ни тебе надо спать с ним, а мне.
   Юний Хорошо, Мария, я больше не будут вести переговоры без твоего согласия.
   Мария Юний, чем мы закончим ?
   Юний Не надо думать об этом. Надо жить и наслаждаться каждый день, каждую минуту всем, чем можно в этой жизни: едой, искусством, эротикой, молодостью, потому что там... смерть..., мрак-, неизвестность... Но, что об этом думать!? Я знаю, что есть болезни, грязь, нищета, мрак. Тысячи людей прозябают, они и хотели бы наслаждаться, но у них нет ни денег, ни тонкости ума их наслаждения примитивны и грубы, они почти животные... А мы живем, и будем жить дальше, встречая с радостью каждый новый день. Иногда за это приходится платить, но это стоит того. Ну, Мария, развеселись, выше голову, мы молоды и еще не все познали. Ты знаешь, я недавно был у К, там встретил его дочь, ей лет 12, но как она грациозна и нежна, как прелестна ! Она меня вдохновила на строчки (Становится в изысканную позу, читает).
   ... Каждый раз я грущу, что взгляд мой
   Нежнейшим цветком не упился вдостоль
   Но ничего не сравниться
   С печалью моей в эту ночь
   Мария Когда ты читаешь свои стихи или слушаешь музыку, я обожаю тебя (Она его обнимает, они целуются)
   Юний Ты в порядке? Давай голубка, вставай, и марш в ванную комнату. Я сейчас вызову массажистку. Вечером обрати внимание на В. Он старый хрыч, но баснословно богат.
   Мария (хмурится). Юний, не сейчас, не надо, не порти минуту!
   Юний Ну, хорошо, хорошо.
   Мария Ты знаешь, я ездила по магазинам вчера, и на углу встретила большую нищенку. Дала ей немного денег, она поблагодарила меня и сказала, что может предсказывать судьбу и знаешь, что она мне сказала?
   Юний Ну что? Ну что она могла тебе сказать? И зачем ты останавливаешься с нищими ?
   Мария Погоди, Юний, выслушай меня . Она сказала , что скоро я заболею, а выздоровление будет в Иерусалиме.
   Юний Это она со злобы сказала, нищие и старые очень мстительны.
   Мария Я ее стала расспрашивать, но она ничего мне больше не сказала, а повторяла, что я должна съездить в Иерусалим.
   Юний Хорошо, хорошо. Я сам отвезу тебя туда, чтобы ты не думала больше об этом.
   Мария Знаешь, Юний, я всегда, когда встречаю монахинь, хочу все бросить и пойти за ними. Я боюсь своих мыслей. Ведь все хорошо, правда ?
   Юний Да... да... все хорошо, конечно.
   (Юний целует ее и уходит)
  
  

СЦЕНА Ш.

Вход в храм, на сцене стоит толпа. Все входят внутрь храма.

Мария и Юний последние.

  
   Юний Я не пойду, у меня есть дела, а ты иди. Встремится в доме у Б, приходи скорей. (Целует ее). Все фантазии твои.
   (Юний уходит)
  
   (Мария пытается войти в храм. Вдруг толпа подается назад и человек выбегающий из храма, ее выталкивает. Она отлетает в сторону. Люди спокойно входят внутрь храма. Она опять пробирается к двери, только хочет войти, как из притвора выходит священник , с ним несколько человек, они загородили вход, священник что-то говорит. Мария отходит в сторону, ждет, пока освободится вход. Люди опять пошли внутрь. Мария в третий раз идет, дверь перед ее лицом захлопывается, она опять отходит. Стоит в стороне, оглядывается. Народ спокойно входит и выходит. Идет монахиня. Мария останавливает ее.
  
   Мария Простите, матушка. Почему я несколько раз пытаюсь войти в храм, но всякий раз возникают какие-то препятствия ?
  

Монахиня Господь не хочет тебя пустить в свой дом. Ты очень грешная женщина. (Смотрит на нее внимательно).Да, ты очень грешна. Тебе надо исповедаться и покаятся. Приходи в монастырь, что находится близ реки Иордан, спросишь настоятельницу. Я приму тебя.

   (Монахиня уходит. Мария бредет от храма)
  
  
  

СЦЕНА IV

Картина 1

Келья в монастыре. Мария в отдеянии послужницы.

Стоит на коленях, молится, заходит монахиня.

   Монахиня Сестра, Мария, тебя вызывает настоятельница. (Мария поднимается, идет к настоятельнице).
  

Картина 2

Комната настоятельницы. Мария и монахиня входят.

  
   Настоятельница (Обращается к монахине) Оставь нас, Анна.
   Монахиня Слушаюсь, матушка (уходит).
   Настоятельница Мария, с тех пор, как ты поступила в наш монастырь, прошло 5 лет. Я знаю, как ты строга в постах и неустанна в молитве. Твое покояние перед Господом не показное, твое раскаяние всегда со слезами, тебе надо подумать о том, чтобы принять постриг. Я думаю уже пора, ты смерила свою гордыню и свою плоть, готовься к постригу. Мы свершим его через месяц на первой недели Великого поста,когда священник прибудет из Иерусалима.
   Мария (опускает глаза). Хорошо, матушка. (Целует ей руку, уходит)

   Картина 3

Мария у себя в келье, пытается молиться. Молитва не идет.

Она садится на стул, опускает голову на руки, сидит долго.

Затем встает и начинает быстро ходить по келье.

Сбрасывает платок. Она нервничает, ей душно, жарко.

Она в перевозбуждена.

   Мария (монолог)
  
  
  

Она сбрасывает с себя монастырское одеяние,

Переодевается в обычное длинное платье, берет сумку с едой

и водой, выходит из кельи.

СЦЕНА V.

Картина 1.

Пустыня за Иорданом. День Мария идет вглубь пустыни.

Временами садится на песок, ест хлеб, финики, пьет воду.

   Затем встает, идет дальше. У нее в голове прокручиваются картины
   Из ее жизни. Она вспоминает монастырь. Думает: "Нет, все-таки правильно, что я ушла, но ведь я иду умирать..., ерунда... лучше не думать об этом". Потом она вспоминает картины оргий. Чувствует запах еды, благовоний, вспоминает свои роскошные платья, садится на песок, достает из сумки осколок зеркальца, смотрит на свое лицо, пытается пригладить волосы, прихорашивается. Кладет осколок зеркала в сумку, внимательно рассматривает свои руки, пробует на ощупь кожу на руках, на лице. Затем берет сумку, встает, идет дальше. У нее в голове возникают сцены со своими детьми, она начинает вспоминать дом, мужа, восстанавливает по памяти, где какие комнаты находятся, какая мебель в них, вспоминает сколько ступеней ведет в дом. Улицы Александрии, лавки, магазины. Движение по пустыни продолжается. Надвигается ночь. Она ложится на песок, светит яркая полная луна, очень звездное небо. Ей очень хорошо, у нее эйфория. Она смеется, потихоньку поет. Дремлет, ей снится сон, что она на корабле в море. Вдруг все темнеет вокруг, надвигается буря набегает очень большая черная волна и обрушивается на нее. Мария в страхе просыпается, садится на песок, затем встает, идет опять. Позади себя она слышит вой шакалов, они идут за ней.
  
  

Картина 2.

   День, яркое солнце. Мария бредет по бесконечным пескам, одежда оборвана, волосы сбились в кучу. Она садится на песок, допивает воду, отбрасывает сумку, с трудом поднимается, пошатываясь бредет дальше. Вдруг вдалеке она видит оазис, финиковые пальмы, зелень, слышит журчанье воды, бьют фонтаны, видит людей. Она из последних сил спешит к оазису. Оазис исчезает, вокруг песок. Она падает, ползет, с этого момента начинает молится. (Господи! Спаси и помилуй мя. Господи! Спаси и помилуй мя - повторяет она беспрерывно). Вечереет, вой шакалов усиливается. Мария лежит на песке, видит себя маленькой девочкой, своих родителей, видения приобретают галлюцинаторную ясность. Мария отгоняет видения, молится, встает, опять падает, ползет по песку. Солнце быстро садится, почти темно Она лежит неподвижно. Вдруг видит мужчину, он идет к ней, она приподнимается и вглядывается в него. Узнает. Это ее муж.
  

Мария Александр! Александр! (Она машет ему рукой). Иди быстрее сюда. Я здесь , спаси меня, я погибаю, я умираю! (Мужчина подходит ближе, она понимает, что ошиблась. Это Юний).

   Мария Это ты, Юний? Что ты здесь делаешь?
   Юний Я пришел за тобой, чтобы спасти тебя.
  
   (Мария вглядывается в него и понимает кто это)
   Мария Блудный бес! (Начинает читать молитву, крестится)
   Бес Напрасно ты это затеяла. Все бесполезно, я за тобой. Ты всегда была моей, как бы ты не умервщляла свою плоть, ты всегда была только женщиной, у тебя природа такая, ты очень женственна, хотя и погубила свою телесную красоту безвозвратно, высохла, почернела вся... Такое тело загубила !
   Мария Уходи, я никуда с тобой не пойду!
   Бес Я не тороплюсь, а ты подумай, сколько ты еще будешь ползти? День, два, неделю, все равно умрешь. Тебя здесь никто не спасет, ты слишком далеко зашла.
   Мария Я отмоюсь. Пошел вон (Читает молитвы).
   Бес Ну, ну! Давай, давай !
   (Мария встает, идет опять. Он следом за ней)
   Бес Глупая, идем со мной. Я дам тебе вторую молодость, ты будешь богатая, независимая женщина. Все самые известные мужчины будут служить тебе. Ты сможешь выбрать любого из них. Или хочешь, я выдам тебя замуж, за какого-нибудь владыку земного. Ты приобретешь такие качества, что ни один мужчина не сможет тебе противостоять. (Мария затыкает уши, молится).
   Бес Ты зря не слушаешь. Я ни с такими женщинами имел дело. Моими подопечными были самые известные женщины земли. Царица Клеопатра, Смиарамида, Месолина, Все они жили настоящей жизнью, полной и бурной, делали на этой земле все что хотели, и не знали запретов. (Берет ее за руку. Мария шарахается в сторону).
   Мария Нет! Нет! Убирайся к черту! Сволочь! У меня волосы дыбом от мысли, что надо идти с тобой!
   Бес Все боятся этого шага, но надо преодолеть этот внутренний ужас. Он только временно охватывает душу, а потом отпускает и уже никогда не возвращается. Ну будь мужественной ! Ты же очень решительно ушла умирать в пустыню из этой богадельни. (Она хватает ее за руку). Пойдем глупая, пошли.
   Мария (Вырывается). Нет, убирайся ублюдок ! Ни за что! (Начинает кричать все молитвы подряд какие знает).
   Бес Сумасшедшая истеричка. (Толкает ее, она падает на песок. Лежит. Открывает глаза. Ночь. Все тихо, вой шакалов прекратился. Пробует подняться, встает пошатываясь, очень большая слабость, идет дальше. Садится на песок, отдыхает. Встает солнце, ей как-то легче, бодрее, она набредает на колодец и финиковую пальму. Моется, пьет воду, набирает финики, идет дальше. Молится вслух постоянно, очень громко читает все подряд молитвы, какие знает.
  

Картина 3.

   Ночь. Мария лежит, дремлет. Вдруг все небо заливает голубое свечение, затем оно переходит в очень сильный яркий свет. Мария приподнимается и видит, как к ней приближается очень высокая женщина в ярко-синей ( очень насыщенный синий цвет) одежде. От головы исходит свечение. Она останавливается вдалеке и машет ей рукой. Мария поднимается и идет за ней. Так они идут ночь, наступает день. Женщина в синем далеко впереди, но в поле зрения постоянно. От нее исходят такие сильные волны любви и нежности, что Мария, даже если ее не видит за барханом, ползет на это чувство. Они связаны любовью, как канатом. Мария не может понять, от нее ли самой исходит чувство любви или от Ведущей ее. В этом чувстве и сильная любовь к себе, к жизни, и к этой женщине, это чувство охватывало ее волнами, удваивало ее силы. Когда Мария изнемогает,Она сидит или стоит поджидая ее. Как только Мария поднимается, они опять продолжают свой путь. День сменила ночь. Мария не ощущает времени, она поглощена любовью, которая исходит из постоянного мощного источника. Вскоре Мария видит какое-то строение, подползает к порогу и теряет сознание.

СЦЕНА VI.

   Очень маленькая комната, за перегородкой просвечивается иконостас, мерцают свечи и лики святых. Мария лежит на очень узенькой кровати, которая занимает все пространство от стенки до стенки. Кровать стоит у окна. Комнатка очень чистая, домотканые половики, скамья, сухие цветы, на окне ситцевая занавеска. Пахнет ладаном.

Картина 1.

   Мария лежит на кровати, она забинтована.
  
   Мария (стонет) Пить... пить...
   Зосима Пить-то тебе пока нельзя , милая, давай вот губы смочу (берет губку, мочит в воде, прикладывает к ее губам)
   Мария (стонет) Пить... пить...
   Зосима Сколько же ты шла по пустыне ? Дней 40 не меньше. В ожогах, вся в струпьях (он берет тазик с водой, добавляет вина, протирает ее тело, ожоги смазывает маслом. Мария стонет).
   Зосима Потерпи, потерпи, родная. Господи, как же это женщина в таком состоянии? (Забинтовывает ей руки и ноги. Прикладывает мокрую тряпочку к голове и лицу. У Марии по лицу катятся слезы).
   Зосима Плакать начала. Слава Богу. Значит сознание возвращается. Завтра можно уже поить овощными отварами (качает головой). Как же ты выжила ? Господи, помилуй!
   Мария (стонет) Пить... пить...
   Зосима Завтра, милая завтра. (Слушает пульс, качает головой).Что же это делается ? Женщина одна в пустыне столько времени! Что вынесла ! Слезы так и катятся , не успеваю вытирать. Господи, что же это? Как уцелела? Как добралась до меня? Ох, жизнь человеческая.
  
  
  

Картина 2.

   Мария лежит по-прежнему, но бинтов меньше, голова открыта.

Зосима молится за перегородкой. Мария тихо стонет.

Он подходит к ней, щупает пульс.

  
   Зосима Господи, помилуй, слава Богу, пришла в сознание. Я уже думал не выхожу тебя. Давай-ка отвар овощной, да протертую морковь принесу. Есть-то ты уже можешь ?
   (Мария лежит с открытыми глазами. Он долго смотрит на нее, она на него. Мария (очень тихо) - Жива (и закрывает глаза). Он приносит отвар, кормит ее. Она закрывает глаза. Зосима уходит, потом возвращается, берет тряпочку, протирает пыль, пол, делает все очень тихо и неспешно).
   Зосима Спи... спи... Сон - хороший лекарь. Тебе сейчас надо сон да еда. Слава Богу, кризис миновал. Думал не выхожу тебя, совсем плоха была. Ожоги сильные до истощения. Ты отдыхай, а я маленько почитаю. (Берет Евангелие от Иоанна, начинает читать тихо, но отчетливо, звучит приятно. Иногда прерывает чтение, делает нравоучительные замечания. Мария открывает глаза).
   Мария Пить (Он приносит ей воды) . Она пьет полными глотками Вдругнеожиданно чихает.
  
   Зосима (улыбается). Ну вот и хорошо, вот и хорошо.

(Уходит ,через какое-то время приносит деревяшку,

садится возле кровати, начинает что-то выстругивать.

У Марии открыты глаза. Иногда набегают слезы).

  
   Зосима Родился я в Александрии от родителей благородных и знатных. Очень рано лишился отца и был воспитан матерью. По окончании образования, а учился я на врача, изъявил желание принять иноческое житие. С этим желанием совпало и желание моей матери. Ушел я в один из полестинских монастырей близ Кесарии и отдал я себя в послушание некоему дивному и святому старцу, который научил меня всем иноческим подвигами деяниям , не словом , а делом. Не для знания, а для жизни. Проходя поприще подвижничества, я укреплял себя во всяческом смирении, соблюдал всякое правило, поставленное в этой школе моим дивным наставником, а многое сам добровольно назначал себе, стремясь подчинить плоть духу. Вскоре сподобился явления Божией Матери, приявшей меня, окаянного в свое заступление и предстательство. По представлении старца своего ушел я из своего монастыря, так как было мне явление некоего мужа, который сказал мне: "Зосима, ты славно, насколько это в силах человеческих, подвязался и прошел монашеское поприще. Однако никто не достигает совершенства и ожидающий его подвиг труднее уже совершенного, хотя человек этого и не ведает, чтобы ты уразумел, сколько есть еще дорог ко спасению, уйди из этой обители, как Авраам из дома отца своего и ступай в монастырь вблизи реки Иордан". Я так и сделал. Покинул обитель , в которой жил столько лет и ушел в другой монастырь. И прожил там несколько лет в страхе Божьем, в послушниках ко всем и любви всех.
   Потом, оставив и этот монастырь, вселился в пустыни, где проходил крайне жесткое житие, горя любовью к Богу, коему душою и телом придал себя на служение. Сего ради наветы бесовские победил, божественных откровений сподобился и дарование получил исцелять больных душой и телом. С тех пор лет 10 живу здесь, братия иногда ко мне приходит, приносят хлеб, соль. Вот приладился посуду делать, овощи выращиваю (пауза). Не утомил я тебя ? (Смотрит на Марию). Заснула.
  

Картина 3.

   Мария сидит на кровати, осторожно расчесывает волосы. Они очень длинные, много седины, но мягкие, как руно. Немного напевает. Иногда посматривает на дверь. Откидывает одеяло, встает, держась за кровать, выпрямляется. Волосы падают вдоль спины ровными кудрявыми прядями. Длинная рубашка закрывает полностью ноги. Она очень худенькая и высокая. Глаза горят живым огнем жизни и ума. Входит Зосима, в руках он держит миски.
   Зосима Сейчас пообе... (и замолкает). Солнце освещает Марию, она утопает в солнечном свете, оно высвечивает всю ее фигуру. Мария стоит и смотрит на него. Глаза искрятся такой нежностью, благодарностью и любовью, что Зосима не отрываясь смотрит на нее.
   (Зосима мистик) вдруг он видит, как позади Марии в солнечной пыли возникает женский образ (женщина в синем). Он понял, что Мария Спасена.
   Зосима роняет миски, они разбивается вдребезги. (долго звенят осколки).
  
  

Занавес

  
  

ЧАСТЬ II

"АФРОДИТА МЕЛАНИДА"

Действующие лица:

  -- Медея - жена аргонавта Ясона
  -- Ясон - муж Медеи
  -- Нерида - служанка Медеи, пожилая женщина лет 55
  -- Мальчик 8 лет
  -- Мальчик 5 лет - дети Медеи и Ясона
  -- Меланида - Любовь-Смерть
  -- Эринии, Черный Эрос - свита Меланиды
  -- Горожане Коринфа

Действие происходит в течение одних суток.

   Начинается вечером и заканчивается вечером следующего дня
  
   Явление 1
   Большая комната. Окна зашторены, на колоннах укреплены светильники. Вечер. Медея бесцельно бродит по комнате, она расстроена. Иногда берет предметы, держит в руках, затем кладет на место.

(Звучит гонг)

   Входит Ясон
  
   Ясон - Зачем ты звала меня Медея?
   Медея - Ты знаешь, что детей часто приглашают в дворец?
   Ясон - Ну и что?
   Медея - Я не хочу, чтобы они туда ходили. Главка дарит им сладости и одежду. Скажи ей, что они не голодны, у них есть мать, которая заботится о них, и пока еще есть отец.
   Ясон - Ты пригласила меня для ссоры ? По любому поводу раздуваешь скандал. Твоя подозрительность невыносима. И потом, зачем ты посылаешь слуг шпионить за мной ?
   Медея - Потому что я тебе не доверяю. Мало ли, что вы с Главкой замышляете.
   Ясон - Ты понимаешь, что затевая скандалы по каждому поводу сама толкаешь меня к ней ?
  
   Медея - Беги, беги, а то она тебя заждалась. Ты всегда искал повод, чтобы бросить меня и детей.
   Ясон - Я не хочу жить с тобой, но детей я не бросал и всегда заботился о вас. Они мне по крови родные, но не ты. У нас нет с тобой общей крови. И потом сама знаешь, брак это компромисс.
   Медея - Какая удобная позиция, чтобы стать двоеженцем. У меня другое мнение. Ты мой муж, и всегда будешь только моим. Я никогда тебя не отпущу ! Никогда !. Ты, всегда будешь бегать от одной к другой, но возвращаться ко мне.
   Ясон - Я знаю, что ты владеешь искусством колдовства. Ты всегда подливала мне каких-то трав.
   Медея - Я лечила тебя. Если бы ни я, то ты б давно уже умер от ран и испытаний. Кем бы ты был без меня ? Это я сделала из тебя героя Эллады !
   Ясон - Ты не давала мне дышать обвивая своей заботой. Ты высасывала из меня силы, убивала волю, пеленала по рукам и ногам. Я не мог принять ни одного решения без тебя, ты лезла во все мои дела. Ты никогда не имела своей жизни. Для тебя не важно, я или другой мужчина, для тебя главное - свить свою жизнь вокруг кого-то.
   Медея - Да ты прав. Я отказалась от своей жизни ради тебя, и сделала все, чтобы ты стал тем, кем стал Я жила ради твоей славы, ты жил ради себя. Вспомни. Я была дочерью царя Колхиды, кто только не сватался ко мне. Я выбрала тебя, ты выглядел тогда ничтожеством рядом со мной. Все родственники были против тебя. Отец предупреждал меня, что ты потребуешь новых жертв. Я отдала тебе все. Теперь мы поменялись местами. Я никто, и ты скоро вышвырнешь меня, как хлам.
   Ясон -Отпусти меня Медея. Все равно это не жизнь, а мученье. Ты омут, который меня затягивает. Если я останусь с тобой, то погибну.
   Медея - Ни за что ! Ты пропадешь без меня. Я тебя знаю лучше, чем ты себя, Ясон. И это увлеченье пройдет. Сейчас ты отталкиваешь меня, но, если начнуться трудности, ты будешь нуждаться в моих советах и моей заботе. И потом, ты так уязвим. Только со многой ты чувствуешь себя мужчиной. Это я научила тебя любви. Ты всегда будешь вести себя в постели с другой женщиной так, как со мной. Я всегда буду третьей в твоей постели.
   Ясон - Замолчи ! Заткнись! Колдунья, ведьма, как я тебя ненавижу ! Когда ты исчезнешь из моей жизни ?! Все равно ты меня не заставишь жить с тобой!
   Медея - Ничтожество ! Это мелкая сучка повисла на тебе, ты и раскис. Сразу все забыл. Мне говорили, что она преследует тебя Ты не смог отказаться.
   Ясон - Это не правда. Я с трудом завоевал ее.
   Медея - Как громко сказано ! Было бы кого !
   Ясон - Медея, мы только унижаем себя скандалами, давай все обсудим спокойно. Я думаю, тебе лучше уехать отсюда, это был бы выход для нас обоих.
   Медея - А ты подумал, куда мне идти ? Одной с детьми, без средств к существованию, бывшей царской дочери, бывшей жене героя ?
   Обречь себя на гибель ? В Колхиду, домой, вернуться я не могу, меня убьют из-за брата. На твою родину, где наши дети законные наследники, то же жители (Иолка) не простят мне смерти Пелия. Куда ? Ради тебя я перессорилась со всеми.
   Ясон - Ты подумай. Царь Итаки Эгей здесь поговори с ним.
   Медея - Значит вот чем заканчивается жертвенная любовь ! Ты клялся страшными клятвами богам, и ты нарушил их.
   Да, у меня нет ничего, ни денег, ни дома, ни родных, ни друзей, ни родины. Но ты забыл, что я жрица богини Гекаты. И если ты забываешь богов, и не чтишь их, то я помню свой долг перед ними.
   Ясон - Что ты несешь ? Угрозы? Я знаю, что ты способна на преступление. Я не хотел твоего изгнания, но по-видимому это единственный выход.
   Медея - Я ни за что не уеду ! Ни за что !
   Ясон - Нет , ты уедешь ! Я сейчас же пойду и скажу царю Креонту, что ты согласна!

(Ясон уходит. Медея падает на кровать, рыдает)

Явление 2

Входит Нерида, подбирает разбросанные вещи,

зажигает светильники

   Нерида (ворчит).Опять вы с мужем ссоритесь, а потом плачете. Скоро старей меня будите, как в той пословице - и люди не глядят, и собаки не едят.
   (Бормочет) Извела себя совсем, счернела вся, ни спит, ни ест. (Обращается к Медея , громче). А надо наоборот, выспаться, да поесть, чтобы веселой, да свежей быть, Муж посмотрит, посмотрит, да и домой вернется.
   Медея (Встает с постели, садится, вытирает слезы). Это ты Нерида. Я и сама знаю, что надо сдерживаться, но как увижу его так к голове кровь и приливает. Он ведь предал меня и детей. Такая обида, я его убить готова.
   Нерида -Все мужчины одинаковы, муж-то ваш не исключение. Побегает, побегает, да и домой. Вспомните уж, как он прильщался Креусой, Критской царевной, а та была красавица, не чета этой вертихвостке Главке, думали совсем уйдет, ан нет к вам, да к детям вернулся. Чего так расстраиваться, только сердце рвать понапрасну.
   Медея - Я тогда моложе была, ни минуты не сомневалась, что он вернется. На этот раз не уверена. Ведь Главка младше меня почти на 17 лет. А это много, очень много. Я устала от жизни, от скитаний. У меня нет уже столько сил, как раньше.
   Нерида - Он к детям очень привязан. Кровь-то своя, от них не вдруг уйдешь.
   Медея - Дети да, но ни я Главка побеждает самым главным - молодостью, положением, царская дочь, наследница Коринфского трона. У Ясона с ней есть будущее, со мной нет.
   Нерида - Ясон-то тоже уже не мальчик.
   Медея - Что значит для мужчины 40 лет? Он знаменит, полон сил, герой Эллады, красивый мужчина к тому же . А я выжитый лимон. Отдала ему все силы. Нерида, а если он все-таки женится на Главке? Она ведь этого добивается !
   Нерида - Мне говорили, что эта бестыдница виснет на нем, прохода не дает. Да и царь Креонт, ее отец, заинтересован в этом браке.
   Медея - Еще бы! Заполучить такую в знаменитость, как Ясон и продолжить свой захудалый род от героя, заманчиво! Только я им мешаю. Они народ Коринфа настраивают против меня. Недавно толпа возле нашего дома собралась, в окна камнями бросали, да кричали: "Колдунью Медею убить!" С тех пор боюсь на улицу лишний раз выйти. Живу как пленница.
   Нерида - Нельзя духом падать. Кажется, что уже всему конец, но черная полоса проходит и жизнь налаживается.
   Медея - Ты права, нельзя терять надежду. Знаешь Нерида, никто не знает Ясона лучше чем я. Считают его сильным и только я знаю, как он поддается влиянию. Главка этим пользуется и настраивает его против меня. Я не могу влиять на него, как раньше. Он очень изменился. Ничего не хочет слушать, я враг.
   Нерида - Все переминится, мука будет. Главка избалованна, капризна, а Ясон человек суровый. Она начнет требовать от него постоянного внимания, изводить капризами, он будет сердиться, пойдут ссоры. Тут Вы с улыбкой, да с лаской. Только не ссортесь Вы с ним, ради Бога, сдерживайте себя. Похитрей надо быть.
   Медея - Ты права, Нерида, надо сдерживаться.

(Нерида собирается уходить)

   Подожди, Нерида, сейчас уже почти ночь. Я хочу обратиться в богине Гекате, узнать - останется он со мной или уйдет к Главке ? Принеси мне зеркало и чашу с водой.
   Нерида - Сейчас госпожа.
  
   (Нерида уходит. Медея готовится к гаданию. Достает соль, ароматные палочки, затем распускает волосы, набрасывает на плечи черную накидку. Входит Нерида, вносит небольшое зеркало, ставит чашу с водой перед ним, гасит светильники. Медея садится напротив зеркала, зажигает ароматные палочки, бросает в чашу соль).
   Медея Богатыри, львы, дэвы, пари,
   Из Колхиды пришедшие
   На лихих конях севшие
   Почтительно склонившись, стоящие,
   Плети-змеи, держащие
   С посохами в руках
   С белыми шарфами на шеях
   Зеркало-пари, звезда-пари, змея-пари
   (Пускает хлопок (вату) в воду. Смотрит в зеркало

Мать -Геката, приди?

   (В зеркале появляется Меланида)
   Медея -Кто ты !? Кто!?
   (Понимает кто. Очень быстро набрасывает черную накидку на зеркало. Потом закрывает лицо руками. Сидит).
   Нерида - Что ? Что Вы так побледнели? Что Вы там увидели ?
   Медея (пауза, потом говорит очень медленно). Я видела Смерть.

Явление 3.

(Покои Медеи. Утро. Комнату заливает яркое солнце.

Медея встает с постели ,открывает окно. В окно врывается

свежий морской ветер. Слышно, как шумит море.)

   Медея - Как хорошо ! От моих страхов не осталось и следа. Вчера вечером мне казалось все безнадежно. Еще вздумала гадать, мне всегда очень плохо после. Я погружаюсь в такую темную бездну, из которой когда-нибудь не выберусь.
   (Встряхивает головой, энергично ходит по комнате, расчесывается, смотрится в зеркало).
   Я обязательно найду выход, как находила его сотни раз. И добьюсь объединения семьи. Мы все опять будем жить вместе. Я уговорю Ясона уплыть отсюда. Как только мы сядем на корабль, он забудет Главку. Ему придется решать новые проблемы, его захватят новые события. Он всегда был человеком действия. Я сама его упустила. Как только ему нечем заняться, он тут же переключается на женщин. Ему всегда надо было покорять новые земли, стихии, или женщин.
   (Вбегают дети)
   Дети - Мама! Мама! Мы поймали жука, принесли его тебе показать. Он очень красивый, с рожками.
   Медея - Доброе утро, родные мои (целует их).
   Дети - Ты посмотри какой ? Мы не знаем как он называется.
   Медея - Ну, покажите мне вашу находку.
   Дети - Он в коробочке, сейчас достанем (Возятся с карманам, достают коробочку с жуком). Вот, смотри какие у него рожки, какие крылья! Только не выпусти (они втроем наклоняются над коробкой, рассматривают жука, мальчик легко подталкивает его пальцем, жук неожиданно взлетает. Все трое пытаются его ловить, возятся, смеются. Медея счастлива. Она целует детей).
   Медея - Жаль, что улетел, я не рассмотрела как следует
   Дети - Ладно, мы после еще поймаем. Я знаю место, где их много.
   Медея - Когда вы к отцу пойдете ?
   Дети - Нам после завтрака надо идти. И тетя Главка просила зайти к ней. Знаешь, мама, она очень добрая.
   Медея - Я знаю сынок .(Целует детей). Потом ко мне приходите.

Явление 4

(Входит Нерида)

   Нерида -Доброе утро, госпожа. Дети идите завтракать. (Дети убегают).
   (Обращается к Медес) Вам сюда принести завтрак, или спуститесь вниз?
   Медея - Я не хочу есть. Мне не очень здоровится. Голова побаливает. Нерида, я боюсь, что дети часто ходят во дворец. Они их там настроят против меня.
   Нерида - Не волнуйтесь. Пустое. Дети наоборот связывают Вас с мужем. И он чаще заходит к Вам. (Помогает ей причесаться, одеться).
   Нерида - Вы знаете, госпожа, что вчера опять собиралась толпа возле дворца и кричала, чтобы Креонт казнил Вас, потому что Вы околдовали Ясона. Креонт и Главка могут воспользоваться их недовольством, чтобы изгнать Вас.
   Медея - Ты тоже меня бросишь ? Да, Нерида ?
   Нерида - Нет, я буду с Вами, ведь я вырастила Вас, прошла весь путь от Колхиды до Коринфа и разделю Вашу судьбу.
   Медея - Ясон должен зайти сегодня. Я попробую еще раз поговорить с ним, попытаюсь уговорить его уехать отсюда.
   Нерида -Да, хорошо бы, как когда-то. Корабль, запах морской воды, солнце (вздыхает). Да, хорошо бы уехать.

(Медея одета, причесана, она хорошо выглядит)

Явление 5

Нерида уходит. Входит Ясон.

   Ясон - Медея, я пришел поговорить с тобой
   Медея - Слушаю тебя, Ясон.
   Ясон - Зачем ты распускаешь грязные слухи о Главке ?
   Медея - Скажите, какая трогательная забота ?! Если бы ты обо мне так заботился, я не оказалась в таком положении. А это твой долг, ты мой муж.
   Ясон - Вини во всем свой невыносимый характер, как я мог с тобой столько лет жить?
   Медея - Значит я во всем виновата. Позволь тебе напомнить, что это ты меня сюда привез, бросил и на глазах у всех позоришь меня, наших детей и себя. При живой жене собираешься жениться еще раз. Двоеженец.
   Ясон - Медея не начинай все сначала. Это бесполезно. Я не за этим сюда пришел, чтобы сотни раз выслушивать одно и то же.
   Медея - Ладно, не будем спорить, я устала от ссор (улыбается Ясону). Знаешь, я смотрела на море сегодня, корабль наш еще стоит в гавани, словно ждет нас. Ясон, давай уедем отсюда. В тебе еще столько сил. Я вижу как ты мучаешься здесь. Ты ведь не царедворец. . Я знаю, какие тебе строят козни, какие плетут интриги. Меня ты отвергаешь, и тебе некому подсказать, когда ты делаешь одну ошибку за другой. Давай уедем, Ясон, новые земли приключения, опасности, ты, как рыба в воде. Мы найдем новые земли и будем править, а не жить из милости. Здесь ты должен унижаться, идти на компромисс, чтобы прокормить меня и детей. Но все равно это не твое и твоим никогда не будет. Ты всегда будешь пришельцем здесь и будут помыкать тобой, не будет тебе здесь счастья. Давай уедем!
   Ясон (Хмурится, задумывается. Она затронула в нем больное место. Пауза). Нет, Медея, не могу. Я слово дал и через неделю моя свадьба. Я пришел сказать об этом. А тебе надо сейчас же собираться и уезжать. Царь Итаки Эгей здесь, я с ним договорился. Он приютит тебя, если, конечно, ты захочешь, но можешь и свой путь выбирать
   Медея (Остолбенела, потом хватается за сердце). А дети ?
   Ясон - А дети останутся со мной. Я не могу доверить их тебе. Медея, смотри на вещи здраво. Речь ведь о них, в первую очередь. Ты не сможешь их содержать.
   Медея - Я не могу в это поверить ! Ведь это безбожно! Безбожно! Я улью себя, тебя и детей ! Как ты мог?! Как мог!
   Ясон - Медея, извини меня, но я сделать для тебя ничего не мог, я много думал, это самый лучший выход. А ты еще будешь счастлива. Я развяжу тебе руки, взяв заботу о детях на себя.
   Медея - Я прошу одни сутки, только сутки. Мне надо собрать вещи и попрощаться с детьми. Ты им скажи, что я уезжаю ненадолго, скоро вернусь, не надо их травмировать.
   Ясон - Хорошо. Медея, но только сутки. Завтра ты должна покинуть Коринф. А я договорюсь с Эгеем, чтобы он задержал корабль. Денег тебе пришлю. Собирайся.

(Ясон уходит)

Явление 6

(Медея потрясена. Она стоит неподвижно, вцепившись в волосы.

Потом кричит)

   Медея (Крик, ужасный, полный отчаянья) А...!! А...!!
   (Рыдает, бегает по комнате, бьет и ломает вещи,
   беснуется) Мерзавец ! Негодяй! Бросил меня! Бросил!
   Я брошенная жена (хохочет). Как хлам...!
   (Достает кинжал, приставляет к груди. Пауза. Во
   время паузы наступает перелом)
   - Ну нет ! Убить себя, я всегда успею (говорит немного спокойней). Ты дал мне сутки, Ясон. За сутки я всех отправлю на тот свет. Сутки - этого вполне достаточно. Мне не жить, но и тебе я не дам наслаждаться жизнью с молодой женой. Лучше смерть, чем такая обида, такой позор. Стать посмешищем, чтобы видеть за сочувствием насмешку: (Пауза, она думает). Я знаю, как отомстить тебе. Я преподнесу невесте свадебный подарок. Я напитаю ядом, смешанным с моими слезами пеплос и диадему. И умрет твоя невеста. Я заставлю тебя страдать. Вы заплатите за мои слезы (Затем опять начинает бесновиться, приступ ярости, но слабее)
   Явление 7
   (Вбегает Нерида)
   Нерида -Госпожа ! Госпожа! Что с Вами ?! Что тут произошло?! Вам надо лечь! Успокойтесь ! Успокойтесь!
  

(Нерида бежит к столу, наливает вина, дает выпить. Помогает ей дойти до постели. Медея выпивает вино, ложится на кровать и затихает. Медея лежит очень тихо, вытянувшись как покойница, руки на груди. Нерида пытается подобрать брошенные вещи. Затем подходит к Медее, думает, что она задремала. Медея открывает глаза.)

   Медея - Ты знаешь, Нерида, он любит ее. Через неделю свадьба. Все кончено и (и закрывает глаза).

Явление 8

(Входит Нерида)

   Нерида - Как Вы себя чувствуете, госпожа?
   Медея - Мне лучше, сколько времени я спала ?
   Нерида - Часа три.
   Медея Открой окно, надо комнату проветрить. Внести ароматные палочки. Ясон должен прийти за ответом. Я хочу встать.

(пробует подняться. Падает на подушки)

   - Я слишком слаба, как тяжелобольная.
   Нерида - Лучше лежите в постели. Может он сжалится, увидит, что вы больны и оставит Вас.
   Медея - Хорошо бы, надо выиграть побольше времени. Я кое-что задумала. Я хочу приподнести свадебный подарок Главке. Ты возьмешь сверток, пойдешь вместе с детьми и от моего имени поздравишь Главку в знак примирения.
   Нерида - Вы помирились с Ясоном ?
   Медея - Нет. Придет Ясон, скажешь, что я очень больна. Я задумала... и если все будет хорошо, то мы опять будем вместе. Я пошлю Главке отравленный пеплос и диадему, а сама заберу детей и погружусь с ними на корабль. Когда Главка умрет, Ясон сам прибежит ко мне с обвинениями, а там я знаю, как его утешить.
   (Смеется, но смех ненормальный. Нерида с тревогой смотрит на нее)
   Нерида - План Ваш не очень реален. Хватит жертв. Лучше сошлитесь на болезнь и попросите его о сочувствии.
   Медея (Кричит) Пошла прочь, ты мне еще будешь прикословить. (Говорит с собой). Он сейчас придет ко мне, надо быть с ним поласковей. На все пойду, но будет по-моему.
   Нерида - Откажитесь, Вы плохо себя чувствуете.
   Медея (Гневливо) Будешь ты меня учить, старая дура !
   Нерида - Боже ! Что с Вами, госпожа ?!
   Медея (Умоляюще) Ступай. Уходи, Нерида.

(Нерида уходит)

Явление 9

(Входит Ясон. Медея садится в подушки. Бледная, волосы распущены.

Во время всей сцены Медея очень внимательно смотрит на Ясона,

отыскивая знаки любви к ней, но не находит)

   Ясон - Ты что больна ?
   Медея - Да.
   Ясон - Но ты же три часа назад была здорова. Все хитрости твои.
   Медея - Знаешь, Ясон, мне было очень плохо. Был приступ. Я не знаю, что со мной. Мне страшно, очень болит голова, и сейчас болит.
   Ясон - У тебя есть еще время. Отдыхай, до завтра.
   Медея - Ясон, позволь мне остаться на неделю. Я серьезно заболела.
   Ясон - Нет, Медея. Эгей будет ждать тебя на корабле. Я договорился с ним. Я пришлю за тобой, тебе надо быть готовой.
   Медея - Хорошо, Ясон. Я сделаю все, что ты хочешь. Прошу только об одном - позаботься о детях. Только ради них я иду на это. Я мать и не могу воспитывать сыновей, им нужен отец.
   Ясон - Не волнуйся, Медея. Ты же знаешь, что я живу для них. Они самое главное в моей жизни.
   Медея - Смотри, Ясон, я тебе верю. И будь счастлив, забудь о ом, что наговорила тебе. Я простила тебя, лишь бы наши дети были счастливы. Скажи своей невесте, что я не держу на нее зла.
   Ясон - Ты знаешь, Медея, Главка очень хорошо относится к нашим детям. Она та женщина, которую я искал всегда. Такая мягкая, нежная и очень любит меня. И потом, она такая красавица.

(Медея смотрит на него внимательно и улыбается)

   Ясон - Ну что ты улыбаешься! Да! Я ее очень люблю.
   Медея - Когда-то ты говорил мне слово в слово.
   Ясон - Нет, у нас все было по-другому. Она совсем другая. Она ...
   Медея -Ну ладно, Ясон, иди. Желаю счастья.
  
   Ясон - Ты тоже еще будешь счастлива. Найдешь мужчину, который сделает тебя счастливой. До завтра, Медея. Я сам посажу тебя на корабль. Ты должна быть готовой.
  
   Медея - Я поняла, Ясон. До завтра.
  

Явление 10

Ясон уходит. Медея внимательно смотрит ему вслед.

Затем встает пошатываясь с постели, закрывает дверь на запор, завешивает окна, зажигает светильники. Достает склянки с ядом и противоядием, пучок травы, диадему, пеплос. Все кладет на стол.

Берет склянку с ядом

   Медея - Этого яда хватит на то, чтобы отравить всех жителей острова (Капает яд в чашу с водой, бросает в чашу диадему. Затем берет траву макает в чашу и обрызгивает пеплос. Достает диадему. Капает в чашу противоядие. Сжигает траву. Все убирает. Оглядывается, на ее постели сидит молодая женщина в черном. Медея не удивляется).
   Медея - Кто ты ? А, ну что я спрашиваю. Это тебя я видела вчера ночью в зеркале. Ты уже за мной ? Тебе готовится пышная жертва. Ты знаешь, что я только что напитала ядом пеплос и диадему. Через час я пошлю этот подарок невесте. Она будет умирать в страшных муках (хохочет). Как его обманула (опять хохочет).
   (Медея в ночной сорочке, волосы растрепаны)
   - Ты рано за мной пришла. Скажи богине Генате, что я служу ей верно и будет еще много жертв, прежде чем я уйду за тобой. А пока уходи, сама знаешь еще не время
   (Женщина исчезает. Медея открывает двери и окна)

Явление 11

Она ложится в постель. Вбегают дети. Они ее обнимают.

   Мальчик - Мамочка, папа сказал, что ты заболела и скоро уедешь ненадолго от нас лечиться. Ты скоро приедешь?
   (Она лежит не реагирует)
   Смотри, что нам подарила тетя Главка.
   (Медея садится на кровати. Берет старшего сына за подбородок и внимательно смотрит на него)
   Медея - А ты похож на своего отца. Такая же дрянь будешь, как твой отец, когда вырастишь, девушку какую-нибудь обманешь, как и твой отец. Надо уничтожить это семя.
   Мальчик Мамочка, что с тобою, мне страшно! Что ты говоришь.

(Медея вздрагивает, как бы очнувшись, потом плачет)

   Медея - Сынок, сыночек, любимый мой, родной, дети мои (целует их), да я больна, выздоровлю, и мы будем вместе жить. Я скоро приеду. Очень скоро. (обнимает их). Ну, бегите, а после ужина ко мне зайдите попрощаться.

(Дети убегают) Медея хватается за голову.

   Вскакивает с постели, ходит)
   Медея - Боже ! Что со мной! Что я говорю! Как я могла подумать об этом!! Нет это невозможно! Я боюсь,боюсь. Мать -Теката, пожалей меня и детей. Зачем тебе эта жертва. Только не это, все что хочешь, только не это! Как я могла подумать! Надо прийти в себя. Надо взять себя в руки. Довольно Главки !

(Потом затихает, садится на кровать, в комнате появляется

Меланида с ней Черный Эрос)

   Меланида - О чем задумалась ? Смелей. Для тебя человек всегда лишь средство. За одной жертвой должны быть другие. Это закон. Никто не может сам остановиться. Совершив убийство, вспомни смерть брата, человек теряет что-то неизбежно.
   Медея - Этого требовали обстоятельства. После смерти брата прошло много времени, и я прошла ритуал очищения.
   Меланида - Очищение ! И ты веришь в очищение ? Это всего лишь ритуал, который на время снимает чувство вины, но душа уже потрясена навсегда, его смерть не дает тебе покоя до сих пор. Вспомни остальные свои жертвы.
   Медея - Я не убивала Пелия.
   Меланида - Брось, Медея, план был просто идеален, мы остались довольны тобою. Какое коварство ! Какая изощренная жестокость ! Теперь на очереди Главка, а там и другие жертвы, ведь ты уже думала об этом ? Думала я знаю.
   Медея - Заткнись! Замолчи! Врешь ты все! Я смогу остановить безумие. Ты не существуешь, ты порождение моего расстроенного сознания. (Задумывается) Главка умрет - это решено, но на убийство детей я не пойду.
   Меланида - Но в тебе уже зародилась мысль о совершенной мести. И Главка - это первый шаг. Второй - дети. Одна Главка - хороший удар, но он не убъет его, второй удар будет смертелен. Этого Ясон не вынесет, и ты это точно знаешь. Я не думаю, что ты сможешь устоять перед таким искушением. Это поистине совершенная месть. Ни одна женщина в мире не додумалась так отомстить своему мужчине.
   Медея - (кричит) Вон! Убирайся! И черномазого с собой захвати.
   Меланида - Ты узнала кто это ?
   Медея - Это Черный Эрос, как он отвратителен.
   Меланида - Да, он здесь у места. Любовь, которая превращается в ненависть его работа. Он спутник почти всех браков. (Меланида смеется).
   Медея (Кричит). Это не выносимо ! Убирайтесь , я не могу Вас видеть! Пошли вон! Вон!

Явление 12

(Входит Нерида)

   Нерида - Что Вы кричите ? Кого Вы гоните? Лягте в постель. Мне нельзя Вас оставлять одну. Вы совсем больны.
   Медея - Нерида, выгони их! Спаси меня и детей. Выгони их!
   Нерида - Здесь никого нет, успокойтесь!

(Гости уходят. Медея оглядывается)

   Медея - Да, никого. Я кажется, совсем разболелась. Она ложится в кровать, закрывает глаза, молчит.

Нерида собирается уходить, подходит к двери

   Медея - Нерида.
   Нерида - Да, госпожа.
   Медея - Я приготовила подарок для новобрачной. Возьми пакет на столе, сходи с детьми во дворец, и от моего имени отдай Главке. Скажи, что желаю ей счастья. После ужина детей приведи ко мне.
   Нерида - Я не могу оставить Вас.
   Медея (кричит) Уходи ! Убирайся !

(Нерида стоит в нерешительности)

   Медея (умоляюще) Уйди Нерида, я прошу тебя, уходи.

(Нерида берет сверток, плача уходит)

  

Явление 13

Медея лежит закрыв глаза. Входят Меланида, Черный Эрос,Эринии.

Они рассаживаются возле ее постели. Медея открывает глаза

   Медея - Вы опять здесь ? А это еще кто с тобой?
   Меланида - Теперь вся моя свита. Это Эринии
   Медея - Они разве такие?
   Меланида - Такие, поверь мне.
   Медея - Я думала ужасней.
   Меланида - Люди много чепухи выдумывают.
   Медея - Значит все здесь ? Почему он бросил меня ? Что ему не хватало? Я все делала ради него.
   Меланида - Лучше бы ты делала все ради себя.
   Медея - Ты серьезно?
   Меланида - Вполне. Слишком много ловушек расставлено людям, чтобы они могли выбраться из закона необходимости. Брак одна из них. Сначала любовь, потом дети, потом ненависть, ловушка захлопывается. Мало кто может выйти из нее. Многие выходят только для того, чтобы угодить в новую. Что такое брак ? Быт, зависимость, претензии, собственное и чужое несовершенство.
   Медея - Я очень его любила. Если бы не я, он был бы обычным, заурядным. Это я создала его.
   Меланида - Значит ты постоянно его переделывала, а он неблагодарный хотел уйти. Ты старалась, а он уходил (смеется). Бедная Медея, и после этого ты говоришь, что любила ?
   Медея - Он мое созданье.
   Меланида - Каждый должен быть собой. Человек предопределен натурой. Ты в нем не видела его самого. Ты была для него матерью, а не женой, а мужчины этого не прощают, ты вела себя с ним так, как будто это твоя собственность. Тебе надо отпустить его.
   Медея - Я не могу.
   Меланида - И простить.
   Медея - Я не могу.
   Меланида - Почему?
   Медея - Это сильнее меня, чтобы он был с другой и радовался жизни. Бросил, предал, опозорил меня! Я не могу его простить.
   Меланида - Ну ты уже его не любишь. Осталось только ненавидеть.
   Медея -Не знаю, у меня что-то осталось в душе светлого. Мы очень хорошо жили вначале. Как он трогательно заботился обо мне. Он такой мужественный, сильный человек вел со мной себя кротко, смотрел с такой нежностью и любовью! Первые годы я видела любовь в его глазах. Потом постепенно стало уходить доверие из наших отношений. Он наносил мне одну обиду за другой. Предавал меня. Знаешь, когда я заболевала, Ясон никогда не заходил ко мне. Обо мне заботились чужие люди. Потом стал позволять своим друзьям унижать меня. Они стали дороже чем я. Он насиловал меня только потому, что я была его жена. Как я ненавидела его в эти минуты.
   Меланида - Но когда Ясон пытался уходить, ты царапалась за него, как кошка, шла на все ухищрения.
   Медея - Ему нравилось, когда за него боролись. Мне кажется, он специально стравливал женщин. Это ему доставляло удовольствие.
   Меланида - Значит ты сделала свой выбор.?
   Медея - Он предал меня.

Явление 14

(Вбегают Нерида с детьми)

   Нерида - Госпожа, быстрее одевайтесь. Возмущенная толпа идет сюда, с ними Ясон. Главка умерла в страшных муках. Сейчас все будут здесь.
   Медея - Нерида, иди запри двери, а сама ступай на берег, к кораблю, я сейчас соберу детей и приду к тебе.
   Нерида - Только быстрее, умоляю быстрее.
   Медея - Да, да, конечно.

(Нерида уходит. Дети бросаются к ней)

   Дети - Мама! Мамочка! Мы видели, как умерла тетя Главка, почему?
   Медея - Клеон (обращается к старшему мальчику), возьми на столе кувшин с водой, разлей в стаканы и выпейте с братом это лекарство, перед дорогой надо подкрепиться. Помнишь, как я поила вас, чтобы вы были сильными и не болели. (Дети выпивают, падают мертвые на пол).
  
   Медея подходит к ним. Она осознала, что сделала, пришла в себя от потрясения. Падает возле них на колени. Воет. В двери ломятся, народ врывается в спальню. Впереди Ясон с криком: "Детоубийца!". Он подбегает к ним, замахивается на Медею кинжалом... И, вдруг, шатается и замертво падает на детей. Медея встает во весь рост над трупами. Толпа ахает, подается назад. Медею обступают Меланида и ее свита (немая сцена)
  

(Занавес)

  
  

ЧАСТЬ III

"АФРОДИТА КИПРИДА"

  -- Сафо -поэтесса
  -- Фаон - возлюбленный Сафо
  -- Ларих - брат Сафо
  -- Клеида - дочь Сафо (девочка 5-6 лет)
  
   Воспитанницы школы Сафо:
   (Молодые аристократки от 17 до 23 лет)
  -- Аттида
  -- Анактория
  -- Аригнота I хор
  -- Гонгила
  -- Гиаро
  -- Гирино
  
  -- Дика
  -- Геро
  -- Малида II хор
  -- Миасидика
  -- Мика
  
   Аристократы Миттелен, парикмахер, торговец тканями, рабыни, служанки, флейтистка.
   Место действия - греческий остров Лесбос, город Миттелены.
   Действие происходит в течение дня, начинается рано утром и заканчивается вечером.
  
  

Явление 1

   Большая комната в доме Сафо. Пол выложен мозаикой, на стенах ковры и вышивка. Повсюду цветы. У одной из стен устроен жертвенник Афродите. Курятся благовония. Раннее утро, солнце заливает комнату. Сафо одета в легкую, светлую одежду, прекрасно причесана, в руках у нее флейта. Она лежит на кушетке. Извлекает звуки, иногда наигрывает кусочки фраз. Затем встает, начинает ходить по комнате.
  
   Сафо: Как же это было вчера ? Я зашла в лавку Сафокла и сразу его увидела. Он разговаривал с кем-то. Я была сражена его красотой и молодостью.

(Ходит, извлекает звуки из флейты)

   Богу равным кажется мне по счастью человек, который так близко пред тобою стоит, твой звучаще нежно слушает голос. У меня при этом сразу перестало биться сердце. Лишь тебя увидела - я не в силах была вымолвить ни слова. Мой язык онемел, под кожей быстро легкий жар пробежал. Смотрели ничего не видев глаза. В ушах же звон непрерывный.
   (Она подходит к письменному столику, записывает)
   Когда он проходил мимо и случайно толкнул меня, я что-то выронила. Он стал извиняться. Я вдруг увидела, какого необычного цвета были его глаза ! Я ни у кого н видела таких синих глаз.
   (Пауза, она ходит).
   Дрожь охватила все мое тело, потом жарким я облилась. Зеленее стали травы и вот-вот, как будто с жизнью прощусь я. Но терпи, терпи, чересчур все далеко зашло...
   (Подходит к жертвеннику Афродиты. Совершает возлияние. Молится)
   Золотовенчанная Афродита,
   Если бы мне тот жребий на долю выпал !
   Я молю тебя о встрече с ним
   Кто он, я не знаю, но молю , помоги мне!

(Возле жертвенника в воздухе сгущается солнечный свет,

выявляется женский образ)

Явление 2.

(Входит Ларих, целует Сафо)

   Ларих Здравствуй, сестра. Я вижу ты прекрасно выглядишь. Здорова, свежа, цветешь, еще красивей стала.
   Сафо Здравствуй, дорогой мой. Ты редко ко мне теперь заходишь Домашние дела, или служба мешает ? Что слышно? Ты вечно в гуще политических событий. Что нового в Мителенах? Грызете вы Питтака, как в старь Мирсила ? Или он вас доедает?
   Ларих Ты напрасно иронизируеш,ь сестра. Теперь не время для сарказмов. Алкей рассорился с Питтаком и пишет на него куплеты. А молодые аристократы тут же подхватывают эти песни и распевают их под хохот толпы. Питтак вне себя от гнева. Грозится разделаться с Алкем и выдворить из города всех аристократов.
   Сафо Что же послужило поводом к их ссоре? Они ведь были не разлей вода.
   Ларих Алкей обвинил Питтака в клятвоотступничестве. Ты только послушай, что он пишет.
   (читает)... А (Питтаку) клятвоприступнику
   Да будет казнь от мстящей
   Эринии..."
   А вот еще:
   "...Худородный Питтак общей хвалой (хочет)
   тиранствовать над уставшим от мук злобной судьбы
   Бедственным городом..."
   Сафо Обычные политические дрязги. Вечно наши аристократы сначала перессорятся, а потом начинают обвинять друг друга в предательстве.
   Ларих Чернь не спокойна. Питтак ее возглавил и рвется к власти. Может быть очередной политический переворот. Алкей пытается объединить аристократов и помешать демократам захватить власть.
   Сафо Жаль, что Алкей растрачивает себя на политические дрязги. Он большой поэт.
   Ларих Он прежде всего гражданин и воин. Если мы удержим арстократическое правление на острове, то Алкей возглавит правительство. Древний род, мужество, популярность даже чернь его любит - нет, лучшего лидера нам не сыскать.
   Сафо Он поэт, его дух борьбы озаряет. Кто так поет любовь и вино, тот править городом не сможет.

(Сафо цитирует)

   "Выпьем. Надо ли нам ждать темноты?
   с палец осталось дня!
   Принести нам больших чаш расписных,
   мальчик, мой любимый!
   Для забвенья забот бог, что рожден
   Зевсом с Семелою,
   Нам вино даровал. Лей до краев!
   Два к одному смешай
   Воду с чистым вином: пусть поспешат
   чаша за чашей
   Друг за другом вдогон..."
  
   Ларик Да! Поэт блестящий! Ты знаешь, что тебя он очень любит и чувствами играть его нельзя, он уже не мальчик
   Сафо Оставим это Ларих. Мой муж погиб в политических переворотах, которые обильней в Мителенах, чем снег зимой. Я не смогу второй раз все это пережить.
   Ларих Подумай Псапфа! Нас только двое в этом враждебном мире. Если со мной что-нибудь случится, ты останешься одна . Алкей хояет жениться на тебе, вернее и надежней человека тебе не найти. Он очень предан аристократическим традициям и знает неписаный закон - аристократы своих женщин не бросают и не предают чтобы не случилось. Алкей принадлежит к очень древнему и знатному роду. У него сильная и многочисленная родня. Даже если с ним что-нибудь случится, они обязательно будут заботиться о тебе. Аристократическая кровь связывает сильнее брака. И потом, вы самая известная пара на острове. Вас народ давно уже сосватал. Среди женщин царствуешь ты, среди мужчин - Алкею нет равных. Если ты согласишься, это будет самый блестящий брак.
   Сафо Хорошо Ларих. Я подумаю.
   Ларих Только не затягивай с ответом. Как племянница ?
   Сафо Здорова, весела.
   Ларих Передай ей этот подарок. И скажи, что скоро я непременно к ней зайду и буду играть во все игры, в которые она захочет.
   Сафо (берет подарок) Клеида - дитя любви. Когда начнет хныкать и капризничать, я ей всегда говорю: "В этом доме, дитя, полном служеньям музам, скорби быть не должно: нам неприлично плакать".
   Ларих Прощай сестра (целует ее).
   Сафо Прощай.

(Ларих уходит)

  
  

Явление 3

(Входит служанка)

   Сафо Девушки позавтракали ?
   Служанка Да, госпожа.
   Сафо Как чувствует себя Геро ? Ей лучше ?
   Служанка Вместе со всеми собирается на море купаться. Потом они соревнование по бегу затевают.
   Сафо Вы сегодня с Диотимой будете их сопровождать. Возьми все необходимое - полотенце, гребни, массажные щетки, не забудьте масло, сегодня сильное солнце, проследите чтобы лицо и плечи не сожгли. Через час я жду их у себя.
   Служанка Хорошо, госпожа.
   Сафо Напомни Аттиде, что сегодня ее очередь помогать мне разбирать почту. Скажи, что я жду ее прямо сейчас. Да, еще ... скажи кормилице, что Клеиде пора вставать.
   Служанка Я все сделаю, как вы велели. Можно идти?
   Сафо Да, ступай. (Служанка уходит).

(Сафо подходит к столику, заваленному свитками, начинает

их просматривать. Иногда что-то записывает)

Явление 4

(Входит Аттида. Подходит к Сафо, целует ее)

   Аттида Доброе утро, Сафо.
   Сафо Доброе утро, дорогая. Прости меня, что я отрываю тебя от подруг. У вас много интересных на утро дел? (Аттида садится к столику).
   Аттида (Смеется). Да, мы решили посоревноваться в беге. Геро утверждает, что выиграет у любой из нас.
   Сафо Да, Геро хорошая бегунья.
   Аттида А мне кажется победит Мика.
   Сафо Ну что ж, через час узнаем победителя.
   (Сафо берет один из свитков разворачивает и читает)
   Тебе привет от Полианоктиды. Вы ведь были очень дружны. Она замуж вышла, вот теперь и ты невеста. Пиши: "Приветов много дочери Полинакса шлю я..."
   (Аттида пишет, потом начинает просматривать свитки)
   Сафо Ну что твой жених ? Приехал?
   Аттида Да, вчера вернулся. Вообще-то он уроженец Миттелен. Воспитывался в школе Алкея. После окончания школы родители послали его в Афины завершить образование.
   Сафо А как его зовут?
   Аттида Фаон, он сын Аполлодора. (Сафо откладывает свиток) Я прекрасно знаю его семью. Это старинный аристократический род. Мать его была очень красива в молодости, той редкой красотой, которая теперь почти не встречается. У нее были белокурые волосы, ярко-синие глаза и мраморный цвет лица.
   Аттида Фаон очень на нее похож.
   (Она опять принимается за свитки)
   Сафо Молодой, красивый блестяще образованный аристократ. Это очень хороший выбор. Я поздравляю тебя, Аттида. Ты, наверное , очень любишь его ?
   Аттида Я не знаю Сафо. Мы выросли вместе. Он мне как брат. Я всегда знала, что должна выйти за него замуж. Мы с детства обручены.
   Сафо И ты ни в кого не влюблена до сих пор!?
   (Смотри на Аттиду, затем берет один из свитков)
   Опять послание от Алкея.
   Аттида Нет, я не влюблена, но нравятся мне многие.
   (Сафо разворачивает, читает)
   Сафо ... Сафо фиалкокудрая, чистая с улыбкой нежной...
   Аттида Я всегда восхищалась Алкеем. Как нежно и преданно он тебя любит. Когда ему, украшенному венком победителя, рукоплескала толпа на поэтических состязаниях, я любовалась им. И даже тайно была влюблена. Он редкий человек. Мужественная внешность - поэт, воин, политический деятель. Сколько достойных качеств ! Какая доблесть!
   Сафо Да, это так, конечно, но я никогда не выйду замуж за Алкея. Я не люблю его, и потом такой тип мужчин мне не интересен. Я его очень хорошо изучила, у меня муж был такой. Алкей, конечно, интересный поэт, но я пишу лучше.
   Знаешь Аттида, у меня вчера была встреча, от которой я до сих пор нахожусь под впечатлением. Случайно, в лавке Сафокла я встретила молодого человека, почти мальчика. Он поразил меня своей красотой. Его оголенные руки и ноги покрытые легким загаром были прекрасной формы. А глаза очень необычного ярко-синего цвета. Он случайно толкнул меня, мои свертки рассыпались, он извинился и стал помогать мне собирать их, и всякий раз, когда он дотрагивался, меня пронзало острое чувство. Я вышла из лавки уже другая. Меня ослепила яркое солнце, синее небо, вморе в нежной лазоревой дымке. Я почувствовала вкус утреннего воздуха. Радость переполняла меня. Я ощутила такой подъем, такую любовь к жизни, что мне захотелось что-то немедленно сделать, как-то тут же изменить свою жизнь. Мне захотелось любви и счастья, захотелось куда-то уехать. После смерти мужа, это первый прилив новых сил.
   Аттида И ты не знаешь, кто он ?
   Сафо Нет, не знаю. Я сегодня утром молила Афродиту о встрече с ним. (Пауза) У нас ведь небольшой город, и я наверняка выясню кто он.
   Аттида А что Алкею ответить?
   Сафо Что-нибудь вежливо-нейтральное. (Думает). А, вот что! Пиши!
   "Выше (намного) певец лесбосский
   других превышает".
   [Словно] почтила
   его Афродита сама..."
   Аттида Написала.
   Сафо Прекрасно. (Каждая берет по свитку)
   Аттида Приглашение от Андромеды принять участие в празднике цветов, где будут устроены состязания в стихосложении, пении, а также пройдет конкурс красоты.
   Сафо Школа Андромеды вызывает нас на соревнования? Эта деревенщина ! Какая наглость! Архонт Маттелен почтительно передал мне приглашение участвовать в шествии и состязаниях. А эта..! Неслыхано! Не будем ничего отвечать. Но готовиться нужно. Время осталось немного.
  
  
  

Явление 5.

Входят девушки школы. Они одеты в светлые легкие одежды,

У некоторых после морского купания сырые распущенные волосы.

Они ее шумно окружают, целуют, Царит атмосфера радости и веселья.

   Геро Доброе утро, Сафо!
   Сафо Как вода в море ?
   Геро Прекрасная!
   Сафо Доброе утро, Миасидика!
   Миасидка Доброе утро, Сафо !
   Сафо Прекрасно выглядишь, Гиаро!
   Гиаро Какое утро, Сафо!
   Сафо Следи за спиной, Мика. Доброе утро.
   Мика Доброе утро!
   (К ним подходит Аттида)
   Анактория Аттида, какая жалость, что тебя не было с нами!
   Аригнота Аттида теперь томна и печальна, она всех нас выше. К ней жених приехал.
   (цитирует)...Скоро ночь мы всю напролет
   [будем] петь любовь -твою [жених]
   и фиалколонной милой невесты.
  
   Аттида Аригнота, я же тебя просила не говорить !
   Геро Это не для кого не тайна, дорогая.
   (цитирует) В мире деве подобной, жених, не бывало!
   Радуйся, о невеста,
   Радуйся много, жених почтенный!
   Мика Аттида, а когда свадьба ?
   Аттида Я еще точно не знаю
   Мика Как я тебе завидую! (Обнимает ее и целует)
   Геаро (цитирует) - Невинность моя, невинность моя. Куда от меня уходишь!
   Аригнота (подхватывает) - Теперь никогда, теперь никогда. К тебе не вернусь обратно.
   Сафо Девушки, внимание! Архонт Миттелен прислал нам приглашение принять участие в празднике цветов, а также в состязании хоров и конкурсе красоты. Время осталось немного.
   (Девушки оживленно реагируют)
   Сафо Надо подобрать ткани, продумать украшения, косметику, духи, цветы.
   Геро Пригласить этого болтунишку Аристокла, он придумывает такие прически! (Девушки смеются).
   Сафо Да, пока другие школы его не перехватили. Пригласить массажисток и банщиков для эпилляции. А теперь, кто сочинил, что-нибудь новое?
   Миасидика Я!
   Мика И я !
   Геро И я.
   Аттида И у меня тоже есть новые стихи.
   Сафо Давайте станем полукругом и по порядку каждая, у кого есть что-то новое пусть прочтет.
   (Девушки становятся полукругом)
   Сафо Миасидика, начинай, а я закончу. У меня тоже есть новые стихи.
   Миасидика Я прочту отрывок (Читает).
   Там славы жар вам в жилы влит
   Там нега в воздухе разлита
   Там девять чистых Пиэрид
   Златой Гармонией повиты
   Благоухая в волосах
   Цветы не вянут там свитые
   И у рассудка на часах
   Вегда Эроты золотые
   Сафо Божественно! Это истинная поэзия, кто мог так взглянуть на мир, тот имеет тонкую душу, он истинный поэт!

(Девушки целуют Миасидику)

   Девушки Прекрасно! Прекрасно!
   Сафо Теперь ты, Аттида.
   Аттида ...Плачу о девушке я Алкибии
   Многие свататься к ней в дом
   приходили к отцу
   Скромность ее и красу разгласила
   молва
   Но надежды
   Всех их отвергнуты прочь
   Гибельной были судьбой
   Сафо Аттида! Почему так печально?!
   Геро Аттида, замуж, наверно, не хочет выходить. Да, Аттида?
   Сафо Но выражено настроение точно. Это очень хорошие строки, настоящая поэзия.
   Сафо Кто следующий у нас ?
   Геро Я. Но, наверно, плохо.
   Сафо Ты прочти, ведь это не состязание. Мы все равно с удовольствием послушаем, правда девушки ?
   Девушки Конечно! Конечно! Геро, читай не стесняйся! Смелей, Геро!
   Геро Эрот не видел пчелки
   Что притаилась в розе
   И был ужален ею
   Он в пальчик был ужален
   И плакать стал, и быстро
   На крылышках помчался
   К красавице Кифере
   "Мне худо, худо, мама,
   Погиб я, умираю
   Крылатая та змейка,
   Что пчелкою зовется
   У земледельцев, больно
   Ужалила мне руку"
   А мать в ответ: "Ну, если
   Там больно пчелка жалит,
   То каковы же раны,
   Что ты, Эрот, наносишь?"
   Сафо Геро, дорогая, это требует некоторой доработки, но все равно в этих строчках что-то есть! Мне очень понравилось!
   Девушки (целуют ее). Да, Геро, это намного лучше, ты явно растешь ! Поздравляем!
   Миосидика Теперь твоя очередь, Сафо.
   Девушки Да! Да! Мы слушаем!
   Сафо Эти стихи написаны на отъезд Полионактиды. Она прислала письмо, передает всем привет и очень тоскует по школе.
   (читает)... Из Сард к нам сюда она
   часто мыслью несется,
   вспоминая,
   Как мы жили вдвоем, как богинею
   Ты казалась ей славною
   И как песни твои ей
   были милы
   Ныне блещет она средь лидийских жен
   Так луна розопестрая,
   Поднимаясь с заходом солнца , блеском
   Превосходит все звезды. Струит она
   Свет на море соленое,
   На цветущие нивы
   и поляны.
   Все росою прекрасной залито
   Пышно розы красуются,
   Нежный корвель и донник
   с частым цветом.
   И нередко, бродя, свою кроткую
   Вспоминаешь Аттиду ты. -
   И тоска тебе тяжко
   сердце давит...
  
   (Девушки окружают Сафо)
  
   Геро А что она еще пишет?
   Сафо Она счастлива, муж ее очень любит.
   Анактория Помните, как он приходил к нам в школу? А мы переодели Геро в платье Полеонактиды, набросив ей на лицо ткань, и он их перепутал (Девушки смеются).
   Девушки Как весело было! Какая свадьба была!
   Геро При расставании с нами, как плакала Полеонактида.
   (Входят служанки)
   Сафо Мне надо отдать распоряжение слугам. Репетиция хора через полчаса. Я вас отпускаю. Приведите себя в порядок.
   (Девушки, разговаривая уходят)
   Сафо (подходит к письменному столику). Возьми вот это письмо Диотима, сходи к парикмахеру Аристоклу, и отдай ему. А на словах скажи, что я жду его сегодня вечером у себя. (Ко второй служанке). А ты, Аттис сходи в лавку тканей и благовоний закупи на пробу несколько новых Сафоки - хозяин лавки, знает каких. И передай , чтобы он зашел сегодня вечером с образцами новых тканей.
   (Служанки кланяются, уходят)
  

Явление 6

Сафо некоторое время одна. Она садится за столик, что-то

Быстро пишет. Потом встает из-за стола, прохаживается по комнате,

Берет безделушки, рассматривает их, нюхает флаконы с духами,

поправляет цветы в вазах. Берет в руки статуэтку Афродиты

Входит служанка.

   Служанка К вам посетитель, госпожа.
   Сафо Проси.
   (Тут же входит Фаон. Сафо роняет статуэтку.
   Она узнала вчерашнего незнакомца, он то же ее узнал
   Пауза... они смотрят друг на друга)
   Сафо (Тихо) Это он (в замешательстве) Здравствуйте.
   Фаон Алкей, мой друг и наставник поручил мне выполнить почетную миссию, и от его имени предложить Вам вступить с ним в брак, а также передать это письмо.
   Сафо (В сторону) Он точно рассчитал как красив! (Фаону) Благодарю Вас, милый мой посланник, такой посол делает честь Алкею, я всегда знала, что у него отменный вкус.
   (Берет письмо, пробегает глазами)
   Фаон Алкей просил меня без ответа не уходить.
   Сафо Вы приезжий? Я никогда Вас раньше не видела.
   Фаон Я жил в Афинах. Недавно вернулся.
   Сафо Там, говорят, поэзия не в моде. Все сошли с ума от философии.
   Фаон (Улыбается) Да, ужасная напасть.
   Сафо А Вы не философ?
   Фаон Нет, я воин.
   Сафо Если Вас не затруднит, то через час зайдите. Мне надо написать ответ.
   Фаон Нет, не затруднит. Я как раз хотел пройтись по городу, зайти к друзьям.
   Сафо Благодарю Вас (Фаон уходит).
   (Сафо подходит к жертвеннику Афродиты)
   Сафо Благодарю тебя, Афродита! Теперь, мне кажется, не трудно до неба дотронуться.
  
  
  

Явление 7

(Входят девушки. Они сменили платья, очень

тщательно причесаны)

   Девушки (Слышны отдельные реплики)
      -- Да, но это правда!
      -- А ты?
      -- Нет, ты не знаешь.
      -- Он не очень!
      -- Анактория, поправь мне локон!
      -- У меня текст из головы вылетел.

(Сафо подходит к ним)

Девушки делятся на два полухория.

Друг против друга

Во главе 1 хора - Сафо

Во главе 2 хора -Мнасидика

   Хор I
   Сафо (1) Музы, царя Олимпийского дочери,
   Переполните мне душу
   Вожделеньем песен новых.
   Пусть пленяющий напев
   [Славословящих дев разлетается в шири
   Ясных небес ]
   Сон от ресниц отогнав усладительный,
   Чтобы душой [востать] к состязанию,
   Светлые кудри мои
   Встряхнуть в такт песне.
  
   Хор II
   Миасидика (1) На небо взлететь, о смертный.
   не пытайся
   Не дерзай мечтать о браке с Афродитой,
   Кипрской царицей, или
   С дочерью прекрасной Порка...
   ...Один страстноокие
   Входят Хариты в Кронидов дворец.
  
   Хор I
   Геро(2) Блажен. Кто с веселым духом,
   Слез не узнав, завершает
   День свой. А я блистанье
   Аттиды пою. Гляжу,
   Как солнце блестит: его нам
   Аттида дает познать
   Хор II
   Аттида (2) Но мне ни хвалить, ни хулить
   Тебя Геро
   Не позволяет то, что хором
   Славно правит. Ведь сама она
   Меж прочих
   Словно, кто-то среди нас
   Поставил Пигаса звонкононого
   Сходного с быстролетающим сном
  
  
   Хор I
   Сафо (1) Волосы, моей сестры
   Двоюродной, ярко блещут
   Золотом бесприместным,
   Лицо же ее серебрится.
   Но что еще тут говорить?
   Гирина нежна, но красотой
   Ты, Миасидика выше.
   Хор II
   Миасидика (1) Мне ли состязаться с Аригиотой
   Змеек пестрых нет у меня
   Из золота, нет лидийских митр,
   Что украшают деву
   С блистающим томно взором
   Пышнокудрой Аригиота.
  
   Хор I
   Аригиота Разве стройная не с нами Геаро?
   Стол возле Аттиды,
   Не хвалит она нам праздник?
   Им обеим, боги, вы внемлите
   Ведь в вас - начало и конец.
  
   Хор II
   Геаро(4) Венком охвати, Дика волны кудрей
   прекрасных.
   Нарви для венка нежной рукой
   свежих укропа веток.
   Где много цветов, тешится там
   сердце богов блаженных
   От тех же они, кто без венка,
   прочь отвращают взоры.
   Хор I
   Дика (5) Я к тебе взываю, Гонгила, - выйди
   К нам в молочно-белой своей одежде!
   Ты в ней так прекрасна. Любовь порхает
   вновь под тобою.
   Всех, кто в этом платье тебя увидит,
   Ты в восторг приводишь. И я так рада!
   Ведь самой глядеть на тебя завидно
   Кипророжденной!
   К ней молюсь я...
  
   Хор II
   (Гонгила) Льется наша песнь
   Как на течениях Ксенфа.
   Песня лебедя;
   Кудри-золото и взгляд ласков
   Анахтория мне слово не вымолвит
   Стройной ногой ступая
   Словно в небе
   Восходящая звезда.
  
  
   Хор I
   (Анактория) Уж любовью горю [о Миха],
   Стоит лишь взглянуть на тебя -
   такую
   Кто же станет сравнивать с
   Гермионой!
   Нет тебя с Еленой сравнить не стыдно
   златокудрой,
   Если можно смертных равнять с
   богиней...
  
   Хор II
   (Миха) Ты так прелесна видом
   Молида
   ... Разлился на милом личике
   медоцветный румянец
   Любовью почтила выше всех тебя
   Афродита.
  

Вдруг неожиданно вбегает Клеида.

За ней кормилица. Клеида подбегает к Сафо.

   Кормилица Клеида, нельзя мешать !
   Простите, госпожа.
   Сафо Оставь ее, Филенея
   (Она ласкает ее, целует. Поет ей).
   ...Есть прекрасное дитя у меня. Она похожа
   На цветочек золотистый, милая Клеида.
   Пусть дают мне за нее всю Лидию,
   Весь мой милый Лесбос ...
  
  

(Девушки обступают Клеиду, затевают игры в жмурки.

Сафо объявляет перерыв. К ней подходит кормилица,

Они о чем-то говорят.

Клеида сбросила с глаз повязку, убегает, за ней уходят

Девушки. Сафо садится к письменному столу, пишет.)

Явление 8

Входит Фаон.

   Сафо Ответ готов, возьмите.
   (Отдает ему свиток)
   Как Вам наш город, после долгого отсутствия?
   Фаон Он очень вырос. Улицы прямей и чище стали. Много появилось богатых домов. Но чернь наглее стала, меня чуть не ограбили два каких-то наглеца. Пришлось им надавать тумаков.
   Сафо Да, теперь это не редкость, хоть власти и следят за порядком.
   Фаон Все в городе кипит, какое-то на лицах и в разговорах нездоровое возбуждение. Вот и Алкей говорит, что скоро будет попытка переворота.
   Сафо Поблагодарите Алкея за честь, которую он мне оказал и передайте ему ответ, он в этом письме. А второе для вас, не удивляйтесь.
   Фаон (Несколько удивлен, но потом очень внимательно смотрит на Сафо, она тоже внимательно на него смотрит).
   Сафо Прежде, чем отдать ответ Алкею, Вы прочтите письмо, предназначенное Вам. Можете не отвечать. Это тоже будет ответ.

(Входит Аттида. Сафо и Фаон ее не замечают, она стоит и

слышит последнюю часть разговора. Фаон поворачивается уходить,

он несколько ошарашен, видит Аттиду , подходит к ней).

  
   Фаон Аттида, здравствуй !
   Аттида Здравствуй, Фаон.
   Фаон Я завтра со своим отцом приду к Вам оговорить сроки нашей свадьбы.
   Аттида Да, Фаон, я знаю.
   (Фаон раскланивается с Сафо и Аттидой, уходит)
   Сафо Аттида, это твой жених?!
   Аттида Да, это он.
   (Сафо потрясена)
  

Явление 9.

Входят девушки. 1 хор (6 девушек) одеты в мужскую одежду,

4 девушки в легкие открытые платья, они выглядят очень женственно. Сафо и Аттида присоединяется к ним. Исполняют танец.

  
   Танец "ожерелье". Хор составлен пополам из девушек переодетых в юношей и из девушек; один из юношей ведет танец. Причем, принимает воинственные позы, вроде тех, какие он должен принимать на войне. Остальные юноши копируют его движения. Одна из девушек грациозно следует за ним, ее движения предельно нежные и женственные, девушки копируют ее движения. Таким образом, ожерелье сплетается из девичьей нежности и мужской силы. Контраст долен быть очень сильным, но вместе с тем, гармоничным слиянием мужского и женского начала.
   После исполнения танца все становятся полукругом. Выходят 2 лица: девушка, переодетая в юношу, изображает Адониса, вторая девушка - Афродиту. Начинается пантомима "Афродита и Адонис, хор комментирует.
   Реплики:
   -

Пантомима заканчивается.

   Сафо Девушки! В семь часов вечера приходите выбирать ткани и украшения, придет Сафоки, подумайте, какие вы хотите прически.
   (Обращается к Аттиде)
   Аттида, останься, пожалуйста.
   (Девушки уходят. Аттида остается).
   Сафо Аттида, я не знала, что Фаон твой жених, этот тот самый юноша, которого я встретила вчера. Было бы не честно скрывать от тебя. (Сафо нервничает)
   Он сегодня приходил сюда от имени Алкея делать мне предложение. Я отдала ему два письма, в одном окончательный отказ Алкею (Аттида прижимает руку к сердцу) в другом я назначила Фаону любовное свидание, и жду ответа, если он вообще ответит. Повторяю, я не знала, что он твой жених. (Пауза, потом говорит очень решительно). Но для меня это ничего не решает. Я не смогу отказаться от него, даже если разобью твое сердце и свое.
   (Аттида опускает голову)
   Сафо Аттида, прости меня, ни ничего поделать с этим не могу, хоть и страдаю от того, что причиняю тебе боль.
   Аттида Я пойду (Уходит).
  
  

Явление 10.

(Очень быстро входит Ларих)

   Ларих Сестра, что ты наделала ? Как ты могла? Слухи о разразившемся скандале уже поползли по городу !
   Сафо Я отказала Алкею.
   Ларих Нет, ты не только отказала достойнейшему человеку, ты расколола аристократическую партию накануне политического переворота. Алкей взбешен. Они с Фаоном чуть не убили друг друга, их еле растащили. Все молодые аристократы на стороне Фаона, вторая половина на стороне Алкея. Ты понимаешь, на что ты идешь? Ведь Фаон - жених твоей ученицы, он намного младше тебя. Как ты могла принести столько зла? Ты, которую так уважают жители города! Что же теперь будет?!
   Ты опозорила Алкея, подставила под удар свою репутацию, разбила сердце Аттиде, зря встревожила Фаона накануне свадьбы ! Ты потрясла основы, традиции, священность брака!
   Я даже не могу представить последствий. Ну почему ты отказала Алкею ? За что ты ему так отомстила?
   Сафо Поубавь свой пыл, Ларих и выслушай меня. Я не могу выйти замуж за человека, который женится на мне из чувства долга и уважения к моему поэтическому таланту. Он не любит меня, как женщину и никогда не полюбит. Он женоненавистник. Ты послушай:
   (цитирует) ... Над широкой землей
   жар распростерт всеиссушающий
   Колкий сколим зацвел
   Жены теперь мерзки от похоти
   А мужчины без сил, мышцу и мозг
   высушил Сириус..."
   Он ненавидит женскую природу, физиологию. А вот еще:
   ...Позовите ко мне, о, друзья, дорогого Менона ! Коли он поспешит веселее мне станет веселье...
  
   Ларих От кого-нибудь, но от тебя, сестра я не ожидал услышать такие речи ! Ты сама поэтесса и понимаешь, что это общее место, дань поэтической традиции!
   Сафо Я прекрасно различаю общее место и живое чувство. Если человек так увлечен любовью, то все его благие чувства, как-то - уважение и долг, все это рассыпется в прах и останется ненависть и соперничество. Мне надо будет постоянно соревноваться с ним в славе. Я не могу тратить на это жизнь. Я не смогу жить в ненависти и соперничества.
   Для такого человека, как Алкей власть - самое главное в жизни. Это он ценит больше всего. Мне всегда было жаль его. Власть - гибельна для поэта. Власть - это абсолютная связанность и зависимость. А поэт только тогда может состояться, когда он свободен. К тому же власть очень часто сочетается в мужчине с женоненавистничеством.
   Ларих Это вышие соображения, ты оторвана от реальности. Политические интересы должны быть превыше этих туманных разглагольствований.
   Сафо Политические соображения! Как я ненавижу политику и все ваши игры в заговоры и перевороты. Вы готовы класть жизни людей, для вас люди ничто по сравнению с этим мерзким мессивом и личными амбициями ! Это вы, мужчины довели Лесбос до такого состояния, и народ до нищеты.
   Ларих Все! Закусила удела ! Значит, нет?
   Сафо Нет, Ларих, нет!
   Ларих Ты себя губишь, а заодно и нас. (Уходит).
  
  
  
  
  
  
  
  
  

Явление 11

Входит служанка. Она передает письмо

Сафо смотрит на печать

  
   Сафо Это ответ Фаона.
   (Читает) ...Словно ветер, с горы на дубы налетающий
   Эрос души потряс нам
   (Просматривает быстро дальше, затем опускает руку с письмом)
   Он придет сегодня ночью.
   (Входит Аттида)
   Аттида Я не могу остаться с тобою, Сафо. Я ухожу в школу Андромеды. Она давно приглашала меня. Прощай.
   Сафо (Тихо) Прощай.

(Аттида уходит)

Явление 12

Входят девушки, парикмахер, торговец тканями, служанки и рабыни

с благовониями, украшениями, цветами, флейтистка.

Девушки смотрят образцы тканей, выбирают цветы и украшения,

служанки помогают им, парикмахер поправляет или заново укладывает волосы. .Сафо подходит то к одной, то к другой девушке, помогает нанести косметику или выбрать украшения.

  
  
   Сафо Все готовы. Давайте посмотрим.
   (Флейтистка выходит вперед, начинает играть. Девушки проходят одна за другой. В самый неожиданный момент входят мужчины. Они в доспехах и вооружены, среди них Ларих, Фаон, Алкей. Алкей выходит вперед , поднимает руку останавливая действия.
   Алкей В Миттеленах совершен политический переворот. Чернь под предводительством Питтака захватили власть. Члены аристократического правления арестованы. Издан указ об изгнании с острова Лесбос всех аристократов.
  

(Все застывают на своих местах)

Занавес

  
  
  
  
  
  
   29