Speaking In Tongues
Лавка Языков
ДЭВИД АЙВЗ
ФИЛАДЕЛЬФИЯ
(Первая постановка: июль 1992 г.)
Перевел М.Немцов
Бар\ресторан. Столик, скатерть в красную клетку, два стула, доска
с особым меню. Свет зажигается, и мы видим ЭЛА за столиком с ОФИЦИАНТКОЙ.
ОФИЦИАНТКА: Вам помочь?
ЭЛ: А знаете, вы будете великолепно смотреться на широком экране?
ОФИЦИАНТКА: Не-а.
ЭЛ: Семьдесят миллиметров.
ОФИЦИАНТКА: Послушайте. Вы меню будете смотреть или как?
ЭЛ: Давайте договоримся, вот. Какой у вас сегодня суп дю жур?
ОФИЦИАНТКА: Суп дня -- вы можете выбрать утиный с кровью по-польски
или протертый с почками.
ЭЛ: Прекрасно. Превосходно! Пните мне почки.
ОФИЦИАНТКА (записывает): Будет сделано.
ЭЛ: А есть устричные крекеры на вашем морском ложе?
ОФИЦИАНТКА: Не-а. Все кончились.
ЭЛ: Как насчет особых блюд? Разлатайте свои варианты.
ОФИЦИАНТКА: Есть глубоко прожаренные желудки.
ЭЛ: Сказочно.
ОФИЦИАНТКА: Телячьи мозги с окрой.
ЭЛ: Вы -- соблазнительница.
ОФИЦИАНТКА: И маринованные свиные ножки.
ЭЛ: Свиные ножки. Обожаю. Запишите меня на четвероногого.
ОФИЦИАНТКА: Как скажете.
ЭЛ: А какие-нибудь побеги на этих ножках есть?
ОФИЦИАНТКА: Кочанный салат.
ЭЛ: Так тому и быть.
(ОФИЦИАНТКА выходит, входит МАРК -- он потрясен и испачкан.)
МАРК: Эл!
ЭЛ: Эй, Маркус! Что такое?
МАРК: Гос-споди!
ЭЛ: Что случилось, старик?
МАРК: Ох, мужи-ик...!
ЭЛ: Да что с тобой? Садись.
МАРК: Я не врубаюсь, Эл. Я просто не понимаю.
ЭЛ: Ты чего-нибудь будешь? выпить хочешь? Сейчас официантку позову...
МАРК (в отчаяньи): Нет! Нет! и не пытайся. (Переводит
дух.) Я не понимаю, что сегодня происходит, Эл. Это в самом деле жутко.
ЭЛ: Типа -- как?..
МАРК: Как только встал утром.
ЭЛ: Да что такое? Выкладывай.
МАРК: Ну -- например. Утром зашел в аптеку -- аспирину купить. Большая
такая аптека, правильно?
ЭЛ: Ну...
МАРК: Подхожу к прилавку, парняга спрашивает: вам чего, -- я говорю:
дайте мне пузырек аспирина. А парень так странно на меня смотрит и отвечает:
╚О, а этого у нас нет, сэр╩. Я ему говорю: ╚Вы же аптека, и у вас
что -- аспирина нет?╩
ЭЛ: А ╚Буфферин╩ у них был?
МАРК: Ага!
ЭЛ: ╚Адвил╩?
МАРК: Ага!
ЭЛ: ╚Тайленол╩ двойного действия?
МАРК: Ага!
ЭЛ: А аспирина не было?
МАРК: Нет!
ЭЛ: Ух ты...
МАРК: А вот такая жуть -- весь день. Типа -- подхожу я к киоску купить
╚Дэйли Ньюс╩, а парень там никогда о них даже не слыхал.
ЭЛ: Может, он тебя не понял?
МАРК: Я везде спрашивал -- ╚Ньюс╩ ни у кого не было! Пришлось
читать ╚Торонтского Парикмахера╩. Или вот еще. Захожу в обед в закусочную
съесть сэндвич, а чувак мне говорит, что у них нет пастрами. Как они могут
быть закусочной, если у них пастрами нет?
ЭЛ: Может, это корейская закусочная была?
МАРК: Это была кошерная закусочная -- из Иерусалима. ╚О, а таким
мы не торгуем, сэр, -- говорит он мне. -- Возьмите лучше язык.╩
ЭЛ: Ммм.
МАРК: Сажусь в такси, а водила говорит, что 56-ю улицу не поедет! Предлагает
вместо этого отвезти меня в Ньюарк!
ЭЛ: Мм-гм.
МАРК: И вылупился на меня, точно я пришелец!
ЭЛ: Марк. Успокойся.
МАРК: ╚О, а туда я не езжу, сэр.╩
ЭЛ: Успокойся. Переведи дух.
МАРК: Ты понимаешь, что это такое?
ЭЛ: Еще бы.
МАРК: Так что это значит? Что со мной происходит?
ЭЛ: Не паникуй. Ты попал в Филадельфию.
МАРК: Куда я попал?
ЭЛ: Ты попал в Филадельфию. Вот и все.
МАРК: Но я же в...
ЭЛ: Да, физически ты в Нью-Йорке. А метафизически ты -- в Филадельфии.
МАРК: Я никогда про такое не слыхал!
ЭЛ: Видишь ли, внутри того, что мы принимаем за реальность, есть такие
карманчики, такие черные дыры, которые называются Филадельфиями. Если в
такую провалишься, то сталкиваешься как раз с таким дерьмом, которое с
тобой сегодня весь день происходит.
МАРК: Почему?
ЭЛ: Потому что в Филадельфии чего бы ты ни попросил, ты не получишь.
Попроси чего-нибудь -- и тебе точно этого не дадут. Хочешь что-то сделать
-- это не делается. Хочешь куда-то поехать -- отсюда наверняка не доедешь.
МАРК: Господи боже мой. Это очень серьезно.
ЭЛ: Не забывай одного, Маркус. Это состояние названо именем города,
где изобрели сырный бифштекс. А такое никто в здравом уме никогда
по своей воле не попросит.
МАРК: А я-то думал, что у меня просто очень неудачный день...
ЭЛ: Еще бы. Миллионы людей всю жизнь проводят в Филадельфии и даже
не осознают этого. Посмотри на сам город. Безнадежно, навеки пойман в капкан
Филадельфии. Ты думаешь, они это понимают?
МАРК: Ну что же мне делать? Убить себя и покончить с этим навсегда?
ЭЛ: Попробуешь убить себя в Филадельфии -- только поранишься, малыш.
МАРК: Так что мне делать?
ЭЛ: Самое лучшее -- переждать. Настанет день, и великий космический
поезд увезет тебя из Города Братской Любви в какое-нибудь счастливое местечко.
МАРК: Да ты сегодня дьявольски добродушен, как я погляжу.
ЭЛ: Ну да. Надо же где-то быть.
(Входит ОФИЦИАНТКА.)
ОФИЦИАНТКА: Вас зовут Аллен Чейз?
ЭЛ: Так точно.
ОФИЦИАНТКА: Вам звонили. Ваш начальник, кажется?
ЭЛ: Так?
ОФИЦИАНТКА: Он сказал, что вы уволены.
ЭЛ: Клево. Спасибо. (ОФИЦИАНТКА выходит.) Значит так -- у тебя
вот эта проблема...
МАРК: Она только что сказала, что ты уволен?
ЭЛ: Ну. Интересно, что там с моими свиными ножками...
МАРК: Эл!?.. Ты же так любил свою работу!
ЭЛ: Э-эй. И что с того?
МАРК: Как ты можешь так спокойно к этому отнестись?
ЭЛ: Легко. Ты же в Филадельфии? Я проснулся в Лос-Анжелесе.
И жизнь прекрасна! Знаешь, Сюзи сегодня утром собрала вещи и бросила меня.
МАРК: Сюзи тебя бросила?
ЭЛ: И если честно, Скарлетт, мне насрать. Я сказал: иди и Господь с
тобою, и пускай твой резерв прихехешников будет олимпийским.
МАРК: Но твоя работа! Мир высокой моды -- это же вся твоя жизнь!
ЭЛ: Так я превращу это в сценарий и продам ╚Парамаунту╩. Подмешаю секса,
добавлю эмоциольнального трепа, втюхаю Джеку и Дасти -- и готово: кино
про корешей на фоне высокой моды. Недостаточно актуально? Сунем туда озоновую
дыру, сделаем кино Пэ-Ка.
МАРК: Пэ-Ка?
ЭЛ: Природоохоранно-корректным. Слыхал про эту дыру в озоне?
МАРК: Конечно.
ЭЛ: Маркус, я обожаю это концепцию. Я душой прикипел
к этому озону. Конечно, в процессе кому-то будет больно. А тем временем
все остальные смогут немного быстнрее загорать.
МАРК (с тихим ужасом): Так у тебя, значит, Лос-Анжелес...
ЭЛ: Ну, что... Всем же нужно где-то быть.
МАРК: Да-а...
ЭЛ: Хочешь мой совет? Наслаждайся своей Филадельфией. Расслабься,
закажи пива с гамбургером, передохни маленько.
МАРК: Но я же не могу ничего заказать. Это для тебя жизнь -- четкая,
на твоем космическом пляже. А чего бы я ни попросил, принесут сырный бифштекс
или чего похуже.
ЭЛ: Нет. В Филадельфии действует очень простое правило. Проси полную
противоположность.
МАРК: Что?
ЭЛ: Если не можешь получить то, чего просишь, проси его противоположность
и получишь то, что надо. Хочешь ╚Дэйли Ньюс╩ -- проси ╚Таймс╩. Хочешь пастрами
-- проси язык.
МАРК: Ох-х...
ЭЛ: С женщинами замечательно выходит. Что может быть более противоположного,
чем противоположный пол?
МАРК: Ах-ха...
ЭЛ: Так. Хочешь ╚Бада╩?
МАРК: Конечно, не помешало бы...
ЭЛ: Нет. Стоп. (Очень преднамеренно.) Ты действительно хочешь...
╚Бада╩?
МАРК (тоже преднамеренно): Нет. ╚Бада╩ я не хочу.
(Входит ОФИЦИАНТКА, подходит к доске с особым меню.)
ЭЛ: Хорошо. Вон тебе официантка. Закажи себе ╚Бад╩ с бургером. Только
не проси ╚Бад╩ с бургером.
МАРК: Официантка!
ЭЛ: Не зови ее. Она не придет.
МАРК: Ой.
ЭЛ: Ты в Филадельфии, поэтому прикинь -- ну ее на хуй.
МАРК: Ну ее на хуй.
ЭЛ: Тебе не нужна эта официантка.
МАРК: На хуй официантку.
ЭЛ: И все, что с нею связано.
МАРК: Эй, официантка! НУ ВАС НА ХУЙ!
(ОФИЦИАНТКА оборачивается к нему.)
ОФИЦИАНТКА: Вам помочь, сэр?
ЭЛ: Вот как нужно добиваться сервиса в Филадельфии.
ОФИЦИАНТКА: Заказывать будете?
МАРК: Э-э... нет, спасибо.
ОФИЦИАНТКА: Ладно, что будете брать? (Достает блокнотик.)
ЭЛ: Превосходно.
МАРК: Ну... как насчет немного апельсинового сока?
ОФИЦИАНТКА: Простите. Соковыжималка сломалась.
МАРК: Стаканчик молока?
ОФИЦИАНТКА: Корова пересохла.
МАРК: Гоголь-моголь?
ОФИЦИАНТКА: Яйца протухли.
МАРК: Чашечку кофе?
ОФИЦИАНТКА: О, такого мы не держим, сэр. (МАРК и ЭЛ переглядываются
и кивают. ОФИЦИАНТКА произнесла волшебные слова.)
МАРК: Эль у вас есть?
ОФИЦИАНТКА: Не-а.
МАРК: Стаут?
ОФИЦИАНТКА: Не-а.
МАРК: Портер?
ОФИЦИАНТКА: Просто пиво.
МАРК: Очень жаль. Как насчет ╚Хайнекена╩?
ОФИЦИАНТКА: ╚Хайнекен╩? Что взамен?
МАРК: ╚Роллинг-Рок╩?
ОФИЦИАНТКА: Весь ист╦к.
МАРК: ╚Шлиц╩?
ОФИЦИАНТКА: Ниц.
МАРК: ╚Амстердам╩?
ОФИЦИАНТКА: Вам не дам.
МАРК: ╚Блэк Свон╩?
ОФИЦИАНТКА: Вышел вон.
МАРК: ╚Жигули╩?
ОФИЦИАНТКА: Утекли.
МАРК: Легкий ╚Бад╩?
ОФИЦИАНТКА: У нас только обычный ╚Бад╩ остался.
МАРК: Нет, спасибо.
ОФИЦИАНТКА (кричит на кухню): Один ╚Бад╩ сюда! (МАРКУ.)
Есть будете?
МАРК: Не-а.
ОФИЦИАНТКА: Говорите.
МАРК: Свиные отбивные.
ОФИЦИАНТКА (записывает): Гамбургер...
МАРК: Умеренный.
ОФИЦИАНТКА: Хорошо прожаренный...
МАРК: Печеный картофель.
ОФИЦИАНТКА: Жареная картошка...
МАРК: И немного кабачков.
ОФИЦИАНТКА: Лист салата. (Выходит, кричит на кухню.) Запалите
один!
ЭЛ: Маркус, великолепно.
МАРК: Спасибо.
ЭЛ: Просто отлично. Ты уверен, что никогда раньше не пробовал?
МАРК: Я просто всю жизнь столько просил не того, что хотелось, даже
не осознавая этого, что делать это намеренно -- легко.
ЭЛ: Я тебя понимаю.
МАРК: Я мог бы избежать множества ненужных хлопот, если бы все эти
годы специально лажался. Может быть, я жил в Филадельфии все время, только
не знал!
ЭЛ: Ты, наверное, в Балтиморе жил. Они практически неотличимы.
(Входит ОФИЦИАНТКА со стаканом пива и тарелкой.)
ОФИЦИАНТКА: Ладно, вот ваш ╚Бад╩. (Ставит перед МАРКОМ.) И один
сырный бифштекс. (Ставит перед ЭЛОМ и поворачивается, чтобы уйти.)
ЭЛ: Прошу прощения. Эй. Минуточку. Что это?
ОФИЦИАНТКА: Сырный бифштекс.
ЭЛ: Нет. Я заказывал протертый суп с почками и две пары ножек.
ОФИЦИАНТКА: О, а такого у нас нет, сэр.
ЭЛ: Прошу прощения?
ОФИЦИАНТКА: Мы такого не держим, сэр. (Маленькая пауза.)
ЭЛ (МАРКУ): Ах ты сволочь! Я в твоей Филадельфии!
МАРК: Прости, ЭЛ.
ЭЛ: Ты притащил меня в свою ебаную Филадельфию!
МАРК: Я не знал, что это заразно.
ЭЛ: Ох, Господи, пожалуйста, вытащи меня из этой Филадельфии! Не бросай
меня в этой...
МАРК: А разве не нужно просить обратного? В смысле, раз уж ты в Филад...
ЭЛ: Ты мне только про жизнь в Филадельфии не рассказывай, а?
МАРК: Ну, может, ты и не совсем...
ЭЛ: Я научил тебя всему, что ты теперь знаешь про Филли, болван. И
теперь ты мне рассказываешь, как вести себя в Филадельфии?
МАРК: Но, может, ты и не совсем в Филадельфии!
ЭЛ: Ты видишь сыр на этом бифштексе? Какие мне еще доказательства нужны?
Ебаный Колокол Свободы? Официантка, принесите мне стакан воды.
ОФИЦИАНТКА: Воды? Мы такого не держим, сэр.
ЭЛ (МАРКУ): ╚Мы не держим воды╩... У нас что -- вдруг
засуха случилась или как? (Неожиданно понимает.) Мать твою, я ж
только что работу потерял...! Сюзи меня бросила! Мне нужно позвонить! (ОФИЦИАНТКЕ.)
Простите, где у вас тут телефон?
ОФИЦИАНТКА: Извините, у нас нет телеф...
ЭЛ: Ну разумеется, у вас нет телефона, конечно же нет!
Ох, блять, выпустите меня отсюда! (Выходит.)
МАРК: Ну, не знаю. В Филадельфии не так уж и плохо.
ОФИЦИАНТКА: Могло быть и хуже. Я всю неделю в Кливленде проторчала.
МАРК: В Кливленде. А там как?
ОФИЦИАНТКА: Похоже на смерть, только без преимуществ.
МАРК: В самом деле? Не хотите постоять?
ОФИЦИАНТКА: Отнюдь. (Садится.)
МАРК: Надеюсь, вы не откроете мне свое имя.
ОФИЦИАНТКА: Шэрон.
МАРК (протягивает руку): До свиданья.
ОФИЦИАНТКА: Привет. (Они пожимают друг другу руки.)
МАРК (показывая на сырный бифштекс): Поголодать не хотите?
ОФИЦИАНТКА: Спасибо. (Придвигает к себе тарелку и начинает есть.)
МАРК: Да-а, каждому нужно где-то быть... (Перегибается через стол
с улыбкой.) Ну и...
ЗАТЕМНЕНИЕ