© Copyright Гончаров Олег Васильевич
(kesha@argelis.com)
Олег Гончаров
Дайяна Эйвон - дочь герцога Нориджского
Герцог Трентийский
Король Англии Генрих восьмой
Албин - возлюбленный Дайяны
Ажальбер - шут герцога Нориджского
Элизабет - кормилица Дайяны
Селби и Болтон - офицеры
Рита Роберс - гадалка
(Знахарка Орилия герцогиня Нориджская.), она же
принцесса Биялу
Диона - любовница герцога Трентийского
Гаспар - исполнитель деликатных поручений
Дахар - аль - Фендек -марокканский негоциант
Эпизодические: епископ, Луи, Пирс - слуги
Гарольд, Вильям - сыновья Дайяны
Англия. Времена правления Генриха Восьмого.
Первое действие
Стаффордский лес. Похожая скорее на медвежью берлогу, нежели на жилье человека, задымленная хижина Орилии. Завернутая в немыслимое рванье, черна лицом, а от того и страшна, как смертный грех, знахарка готовит на огне зелье.
Орилия. - Печальный век.... (Бросает в огонь щепоть травы.) Изменам несть числа.
Колдуний век настал! В преддверье смуты
Адепты колдовского ремесла
В чести у зла и ненависти лютой!
Снедаемые алчностью мужи,
Под звон бокалов о любви толкуя,
Готовят под одеждами ножи....
Уж кровь врага на расстояньи чуя.
Как псы, что в волчьей стае одичав,
Без правил рвут любого, не взирая
На красные флажки в часы облав.
Так и мужи, ум не обременяя
Пустой заботой о своей душе,
Подобно псам, без правил рвут на части
Былых друзей.... (Прислушивается.)
Мой бог! Идут уже!
Дай сил мне уберечься от напасти!
(Входит герцог Трентийский в сопровождении двух офицеров Болтона и Селби. У герцога лицо прикрыто краем расшитого золотом плаща .)
Герцог. - Жива ли ты, старуха?! Поздний час....
В лесу полно воров!
Орилия. - (Низко кланяясь .) Нет! Бог с тобою!
Молитвы, что сильны как Божий глас,
Меня оберегают от разбоя....
Герцог. - Молитвы?! Вздор! Средь Ада нет святых!
Твоя нора - преддверье преисподни!
И если ты еще среди живых,
Так это оттого, что сыск негоден
В твоих краях.... (К офицерам.)
.... Теперь подите прочь.
За дверью ждать велю вам окончанья
Беседы нашей.... (Офицеры молча выходят вон.)
.... И да будет ночь
Подспорьем в сохраненьи нашей тайны.
Готово ль зелье?
Орилия. - ... Да, мой господин....
Давно готово.... Дважды обернулась
Уже Луна вокруг моих седин
От той поры, как я травы коснулась
И как сварилось зелье....
(Снимает со стены небольшой кожаный мешочек, стянутый у горловины засаленной тесьмой. Подает мешочек герцогу. Тот, брезгливо морщась, берет, осторожно подносит к лицу, ловит ноздрями воздух...)
.... Господин!
Сим зельем усмиряют непокорных,
В вино подсыпав щепоть или в воду....
Будь осторожен! Бойся глаз проворных,
Недремлющих в любую непогоду! (С опаской поглядывает на мешочек с зельем.)
Вкусивший зелья внемлет не рассудку,
А тем словам, что вкладывает в уши,
Вина подавший.
Герцог. - .... Ну, а если в шутку
Я всыплю боле?
Орилия. - .... Ты погубишь душу
Того, кто примет боле, чем сказала:
Одну щепоть! Одной не будет мало....
Герцог. - А что потом? Конец, сродни началу?
Орилия. - Потом уснет он и, когда проснется,
Он будет тем опять, кем был до пира.
И боле никогда он не коснется
Мгновений тех, забыв как это было....
И помни, господин:
Коли тебе, случись, изменит счастье,
Не избежать и мне лихой напасти!
Герцог. - (Насмешливо.)
Никак дрожишь?! С твоим-то ремеслом!
Твой господин - сам Дьявол!
Орилия. - (Крестясь.) .... Бог с тобою!
Я знахарством живу! (Пауза.) А что порою
Грешу.... так ведь и ты не под крестом....
Сим зельем опоить решил кого-то,
Ведомый не Всевышнего перстом!
Герцог. - Молчи, дочь Зла! Тебе ль судить о чести
Пришедшего издалека!
Орилия. - Твой слух отполирован сладкой лестью
И не выносит злого языка?
Герцог. - Оставим это, ведьма! В облака
Мой нос не устремлен - я не тщеславен.
Однако положением я славен
И на мече лежит моя рука!
(Пауза.) Здесь я хозяин жизни, но не ты!
Орилия. - (В сторону.) Хозяин Ты? Никчемные мечты....
Герцог. - (Грозно.) Коль не сдержав язык свой, ты захочешь
Поведать миру.... (Передергивает в ножнах меч.)
Орилия. - (В страхе отпрянув в угол.) Нет! Я понимаю!!!
Герцог. - (Достает из-под плаща кошелек, туго набитый золотом, и бросает его старухе.)
Сим золотом печать я налагаю
На старческий твой рот....
Орилия. - (Ловко поймав кошелек, сгибается в глубоком поклоне.)
... О, Будь покоен!
Мой рот, он хоть и стар, но так устроен,
Что миру говорит лишь те слова,
От коих не страдает голова!
Тем более, ты был великодушен
И не открыл лица мне.... И молва
Без имени не боле, чем слова....
Герцог. - (Собирается уходить.)
Прощай, старуха! Свидимся едва ли.
Орилия. - Кто знает? ... Господин мой.... В мире много
Чудес бывает, случаю подвластных!
Герцог. - (Выходя.) Отныне наши разошлись дороги!
Орилия. - (Вслед герцогу.)
Да будет так.... Храни, Господь, несчастных.... (Прикидывая на руке вес кошелька с золотом.)
Мой добрый господин.... Ужель слепа я,
Чтоб герцога не распознать в потемках?!
Суровый взгляд, плаща канва златая
И голос повелительный и громкий.
(Бросает кошелек с золотом в пыльный угол.)
Уж коли герцога влекут объятья Ада,
Ему я услужу и без награды....
Замок герцога Нориджского. Комната Дайяны в восточном крыле. В комнату входит кормилица Дайяны Элизабет.
Отложив книгу, Дайяна поднимается навстречу.
Элизабет. - Ну, здравствуй! (Целует Дайяну.)
.... Как спалось, дитя мое?
Дайяна. - Прекрасно! Что отец мой?
Элизабет. - .... Все как прежде:
Постель, компресс и теплое питье,
А далее.... На Господа надежда....
Дайяна. - (Подойдя к окну.) Уж третий месяц, как погас огонь
В глазах его.... Нет сил смотреть на это!
Как мчит его безумства дикий конь
По кромке жизни между тьмой и светом!
Элизабет. - (Обняв Дайяну.)
Молись, дитя мое.... Надежды свет
Рождает вера. Будем терпеливы.... (Пауза.)
Мне утром Ажальбер напел куплет
Про жадного торговца и про сливы....
Я так смеялась! (Тормошит Дайяну.)
.... Ну же, не молчи!
Долой хандру! Там Албин спозаранку
К твоей волынке подобрав ключи,
Уж вывернул всем души на изнанку
Своей игрой.... Ну, прямо хоть кричи!
Дайяна. - Да, ты права.... Никчемный музыкант!
Элизабет. - Зато по части сватовства талант!
Такого не сыскать во всей округе!
Дайяна. - (Поправляя волосы.) Что за беда? Завидуют подруги? Ну и пускай! Зато негоциант
Любви из Албина не вышел, а подруги....
От зависти не мрут, а от натуги,
Рожая сплетни.... (Осматривает комнату.)
.... Где пурпурный бант,
Которым я вчера (Голос Албина. Он внизу, под окном комнаты Дайяны...)
Албин. - .... Хо-хо!!! Дайяна!!!
Ты выйдешь, наконец, моя любовь?!
Не то народ волынщика с изъяном
Немедля скрутит в рог и пустит кровь!
Дайяна. - (Открыв окно.) И поделом! Пора тебя, мой рыцарь,
Сажать на цепь, чтоб не смущал народ!
Элизабет. - Гусь не поет, хоть от рожденья птица....
Не тот певец, кто громче всех орет,
А тот, кто хоть негромко, но поет....
В тебе в избытке качеств дорогих,
Которыми не грех блеснуть порою,
Но на волынке жалкою игрою
Опередил ты разом всех плохих!
Дайяна. - Спущусь к тебе я, лишь отца проведав!
(Машет рукой и прикрывает окно. Пауза.)
.... Послушай, няня.... Нет ли тайной связи
Между болезнью моего отца
И выходкой трентийца-наглеца,
Явившегося к нам без приглашенья,
Не пряча вороватого лица?
С тех пор, как наши разошлись дороги,
Его в наш край не заносили ноги....
Элизабет. - Трентийский герцог, милая моя,
С твоим отцом был в ссоре по причине,
О коей не толкуют вслух мужчины.
И то, что знаешь ты об их вражде,
Всего лишь след от камня на воде,
Запущенного, как я понимаю,
Для отвлеченья от корней разлада....
Причина ссоры двух господ иная.
Дайяна. - Иная говоришь?! Мне это ново!
Какая же?
Элизабет. - .... Прости, но я не вправе
Чужие тайны разглашать....
Дайяна. - .... Но, няня!!!
Отец мой болен - камень из оправы
Рассудка выпал! Это ль не причина
Поведать мне, что было между ними?!
Элизабет. - Ты хочешь посмотреть на зла личину?
Дайяна. - Да, я хочу! Скорей!!!
Элизабет. - (Не решаясь.) Прости, но....
Дайяна. - Но?
Элизабет. - (Тяжело вздохнув.) Зло это с ликом матери твоей....
Дайяна. - (Изумленно.) Они не поделили герцогиню?!
Элизабет. - Да, дочь моя.... Но то был только повод
К большой вражде. Когда сожгли святыню,
Сорвался, покатился мести обод,
Давя всех тех, кто был доселе дорог....
Дайяна. - Сожгли святыню?
Элизабет. - .... Да, святую церковь,
В которой герцог венчан с герцогиней!
С тех пор злоба им затмевает очи
Да так, что ясный день чернее ночи
Им кажется....
Дайяна. - (Подкалывая волосы.)
.... Как странно.... (Пауза.) Отчего ж тогда отцом
Трентийский герцог принят был радушно?
Элизабет. - Не знаю.... (Вспомнив.) Но пред тем пакет с гонцом
Доставлен был! (Подходит к окну.) Открою....
.... Слишком душно....