Лорд Дансени. Сияющие Врата (Блистающие врата)

---------------------------------------------------------------
     (Впервые опубликовано Грантом Ричардзом, 1914 год.
      Перевод - Виктор Вербицкий (verbit@online.ru), апрель 2002 г.)
---------------------------------------------------------------


     Действующие лица:
     Джим, в прошлом грабитель \_ Оба мертвы
     Билл, его ученик /

     Место действия: Пустынный Уголок.
     Время действия: Настоящее.

     {Пустынный Уголок покрыт большими черными камнями и  открытыми  пивными
бутылками  -   последних  огромное  количество.  Сзади  -  гранитная  стена,
состоящая из гиганстских плит, а в ней -  Врата Небес. Их створки сделаны из
золота.
     Под Пустынным Уголком лежит выложенная звездами бездна.
     Занавес,  открываясь,  показывает  Джима,  который  устало откупоривает
пивную бутылку. Затем он медленно и с  безмерной заботой переворачивает  ее.
Оказывается,  что она  пуста. Издалека  доносится  тихий,  раздражающий  ухо
хохот.  Это  действие -  и  сопровождающий  его хохот  - на протяжении пьесы
повторяются множество раз. За камнями можно увидеть закрытые бутылки, другие
постоянно опускаются по  воздуху -  так близко  от Джима,  что  он  может их
схватить. Все оказываются пустыми.
     Джим открывает несколько бутылок}
     Д ж и м {аккуратно взвешивая бутылку }
      Эта полна. {Она пуста, как и все остальные }
     {Слева доносится пение.}
     Б и л л {входит слева - над глазом пулевое ранение - напевая}
      Правь, правь, Британия, морями.
     {Прерывая песню } Ой, глянь-ка.  Бутылка пива валяется.  {Выясняет, что
она  пуста, отворачивается,  смотрит  вдаль и вниз}  Надоели  эти  проклятые
сияющие звезды внизу,  да и каменистый склон. Прям с  тех самых  пор не могу
отойти от подножия  этой стены. Да, уж, должно  быть,  двадцать  четыре часа
прошло с  тех  пор,  как тот  парень меня пристрелил.  Не нужно  было  этого
делать, кстати, я его колотить не собирался. Хотел всего-то из  дому серебра
прихватить. Да, забавно было, это точно. Уй, ворота.  Да это же Врата Небес!
Ну, ну... Стало быть,  все в порядке. {Некоторое время смотрит вверх } Не-е.
На такую стену  я не взберусь.  Да и куда  взбираться - верха-то и не видно!
Такая высокая...
     {Стучит в ворота и ждет}
     Д ж и м:
      Они не для таких, как мы.
     Б и л л:
      Ой, глянь-ка, еще мужик.  Ой, кто-то его вешал.  Да это ж старик Джим!
Джим...!
     Д ж и м: {устало}
      Здорово.
     Б и л л:
      Ой, Джим! Давно здесь торчишь-то?
     Д ж и м:
      Я всегда здесь был.
     Б и л л:
       Ой, Джим,  неужто ты меня забыл? Ты  ж научил Билла  взламывать замки
кучу  лет назад, когда  я был маленьким мальчуганом,  ремесла  не  знал и ни
пенни заработать бы не смог, если бы не  ты, Джим {Джим смотрит на него - не
видя}  Тебя я никогда не  забуду, Джим.  В кучу  домов  влезал... А потом  в
большие ходить стал  - в  огромные, за городом,  помнишь?  Разбогател, Джим,
все, кто меня знал, меня уважали. Я был гражданином, Джим, вошел в общество,
в самое его сердце. А вечером,  сидя у огня, говаривал "Я не  глупее Джима".
Но это было не так, Джим. Я не мог лазать так,  как ты. И не мог взбираться,
как ты, по  скрипучей лестнице, когда  вокруг  так  тихо, в доме пес, всякие
гремящие  штуки  вокруг валяются, дверь  стонет,  когда к  ней прикоснешься,
сверху живет больная, о  которой  не  знаешь, у которой  одно  развлечение -
слушать тебя, ведь заснуть не может. Неужто не помнишь малыша Билла?
     Д ж и м:
      Должно быть, это было не здесь
     Б и л л:
      Да, да, Джим. На Земле.
     Д ж и м:
      Но других мест нет.
     Билл:
     Я тебя никогда не забывал, Джим. Треплю,  бывало, языком  в Церкви, как
все соседи, а сам все о тебе вспоминаю, о той  комнатке в Путни, о том,  как
там парень все углы  обошел, ища тебя, держа  в одной  руке револьвер,  а  в
другой свечу, как ты водил его по заколдованному кругу
     Д ж и м:
     Что такое Путни?
     Б и л л:
     Джим,  неужто  правда не  помнишь? Не помнишь,  как  научил меня нашему
делу...? Мне было не больше двенадцати, на дворе была весна, по всему городу
цветы  распустились -  а  мы обчистили двадцать  пятый по новой улице. А  на
следующий день увидели глупое, жирное лицо хозяина... Тридцать лет прошло.
     Д ж и м:
     Что такое "лет"?
     Б и л л:
     Джим!
     Д ж и м:
     Видишь ли, здесь  нет надежды. Когда нет надежды, нет  будущего.  Когда
нет будущего, нет прошлого. Здесь есть одно настоящее. Говорю тебе, мы здесь
застряли... Здесь нет лет. И ничего другого нет.
     Б и л л:
     Веселей,  Джим!  Ты вспомнил  ту  цитату: "Оставь  надежду,  всяк  сюда
входящий".  Я учил цитаты  -  ух  как помогают  в обществе!  Парень по имени
Шекспир их сочинял. Только,  Джим, они  бессмысленны! Зачем говорить "О ты",
когда хочешь сказать просто "ты"? Не думай о цитатах, Джим...
     Д ж и м:
     Говорю тебе - здесь нет надежды
     Б и л л:
     Веселей, Джим! Там куча надежды, верно? {Указывает на Врата Небес }
     Д ж и м:
     Да,  и  потому-то  ворота всегда  заперты. Они  не хотят  даровать  нам
надежду. Нет... Ты стал говорить, и  я начал вспоминать  Землю. Там было  то
же. Чем больше у них чего-то было, тем старательней они это охраняли - чтобы
ты не оторвал себе кусочек.
     Б и л л:
     Ты повеселеешь,  когда я скажу тебе, что  у меня есть. Слушай,  Джим, у
тебя  пивка  не  найдется?  Ой,  глянь-ка,  найдется.  Да-а,  надо тебе быть
веселей, Джим.
     Д ж и м:
     Все пиво, которое сможешь здесь увидеть. Они пусты.
     Б и л л: {полувставая с того камня, на который он сел, и - поднимаясь -
наставляя  на Джима палец; очень  весело } Глянь-ка,  сказал, что здесь  нет
надежды, а сам надеешься найти пиво во всякой новой бутылке.
     Д ж и м:
     Да,  я надеюсь  как-нибудь увидеть в одной глоток пива,  но  знаю,  что
этого не будет. Их уловка может как-нибудь не сработать.
     Б и л л:
     И сколько ты уже наоткрывал, Джим?
     Д ж и м:
     Ой, даже и не знаю... Я всегда этим занимался, открывал так быстро, как
мог, с  тех  пор...  с тех пор... {Состредоточенн  о проводит рукой по шее -
вверх, к уху} Ну, в общем, с тех самых пор, Билл.
     Б и л л:
     Чего ж не бросаешь?
     Д ж и м:
     Очень уж пить хочу, Билл.
     Б и л л:
     Как по-твоему, что я прихватил с собой, Джим?
     Д ж и м:
     Не знаю. Все будет бесполезко.
     Б и л л: {после того, как еще одна бутылка оказывается пустой }
      Кто там хохочет, Джим?
     Д ж и м {пораженный таким вопросом, громко, выделяя  слова голосом} Кто
там хохочет?
     Б и  л л: {ему  немного  неудобно из-за того, что он явно задал  глупый
вопрос } Это твой приятель?
     Д ж и м:
     Приятель..! {хохочет} {К его хохоту присоединяется доносящийся издали -
и его раскаиты долго не утихают}
     Б и л л:
     Ладно, не знаю... Но, Джим, что, по-твоему, я прихватил с собой?
     Д ж и м:
     Что  бы  ты  ни  прихватил,  оно   нам  не   поможет.  Даже   если  это
десятифунтовая банкнота.
     Б и л л:
     Гораздо  лучше   десятифунтовой   банкноты,   Джим!   Джим,   попытайся
вспомнить... Помнишь, Джим,как мы  вскрывали  огромные  железные сейфы? Хоть
что-то помнишь, Джим?
     Д ж и м:
     Да, теперь начинаю  припоминать. Были  закаты. И яркие желтые  лампы. К
ним приходили, войдя в распахивающуюся дверь.
     Б и л л:
     Да, да, Джим. Это был "Голубой Медведь" в Уимблдоне.
     Д ж и м:
     Да,  комната  была  полна  желтого  света. Пиво было со  скрытым внутри
светом, бывало, его проливали на  стойку, и она  тоже  сияла.  И  стояла там
девушка  со светло-желтыми волосами. Она теперь по другую сторону  двери, на
ее волосах  свет  ламп, а рядом ангелы, на  губах  та памятная улыбка -  как
тогда,  когда ее дразнили -  прелестные зубы сияют.  Она будет прямо рядом с
престолом - Джейн никогда ничего дурного не делала.
     Б и л л:
     Да, Джим, Джейн никогда ничего дурного не делала.
     Д ж и м:
     Я не хочу глядеть на  ангелов, Билл - если бы я еще разок увидел Джейн,
после  пусть бы {указывает туда, откуда оносится хохот} он  хохотал, сколько
захочет, когда к  моим глазам подступают  слезы. Видишь ли,  Билл, здесь  не
поплачешь.
     Б и л л:
     Ты увидишь ее еще разок, Джим.
     {Джим  не обращает  внимания  на  эту  реплику:  он  опускает  глаза  и
возвращается к своему делу.}
     Б и л л:
     Джим, ты ее увидишь. Ты ведь хочешь попасть на Небеса, правда?
     Д ж и м: {не поднимая глаз }
      Хочу...!
     Б и л л:
     Джим. Знаешь, что я прихватил с собой?
     {Джим не отвечает, устало занимаясь своим делом}
     Б и л л:
     Помнишь те железные сейфы, Джим, помнишь, как мы раскалывали их, словно
орехи, "Старым Щелкунчиком"?
     Д ж и м: {занимаясь своим делом, устало}
      Вновь пуста.
     Б и л л:
     Ну  так  вот, я захватил с  собой Старого Щелкунчика. Он был  у  меня в
руке, и они позволили  мне  оставить его  при  себе. Думали,  будет  хорошей
уликой против меня.
     Д ж и м:
     Здесь нет ничего хорошего.
     Б и л л:
     Я  зайду на Небеса, Джим.  И ты пойдешь со мной -  ведь ты  научил меня
нашему делу. Я не смогу быть там счастлив,  как все ангелы, если буду знать,
что кто-то торчит снаружи. Я не таков.
     {Джим продолжает заниматься своим делом.}
     Б и л л:
     Джим, Джим. Ты увидишь там Джейн.
     Д ж и м:
     Ты не сможешь пройти через эти ворота, Билл. Не сможешь...
     Б и л л:
     Они  всего  лишь  золотые,  Джим.  Золото  мягко,  как  свинец.  Старый
Щелкунчик справился бы и со стальными...
     Д ж и м:
     Не сможешь, Билл.
     {Билл кладет у ворот камень, встает на  него, чтобы добраться до замка,
и  начинает  над  тем  работать  (для  работы  хорошо  было бы  использовать
взбивалку яичного  крема).  Джим устало продолжает  заниматься своим  делом.
Билл работает, и на пол начинают падать небольшие кусочки и золотые винты.}
     Б и л л:
     Джим!  Старому  Щелкунчику эта работа  - раз плюнуть;  не  сложнее, чем
резать сыр...
     Д ж и м:
     Они не дадут тебе этого сделать, Билл.
     Б и л л:
     Они не знают, что у меня есть. Режу, как сыр, Джим.
     Д ж и м:
     Представь, что  она в  милю толщиной. В миллион миль.  В  сто миллионов
миль.
     Б и л л:
     Быть того не  может, Джим. Эти ворота должны открываться наружу.  А это
невозможно,  если  они  больше,  чем  четыре  дюйма  в  толщину  -   и  ради
Архиепископа не осилят. Они застрянут.
     Д ж и м:
     Помнишь, мы раз взломали огромный сейф, а в нем был уголь?
     Б и л л:
     Так это не сейф, Джим,  это Небеса. Будут  старики-святые  с сияющими и
мерцающими - как окна  зимними  ночами - нимбами.  {Скрип,  скрип, скрип } И
ангелы - столько, сколько ласточек на крыше дома за день до их отлета на юг.
{Скрип, скрип, скрип } И сады, полные плодов - их края не видит глаз, и реки
Тигр и Евфрат, так говорит Библия, и град из злата  - для тех, кому нравятся
города  -  полный драгоценных камней; впрочем, мне  поднадоели и  города,  и
драгоценные камни. {Скрип,  скрип, скрип  } Я пойду к  полям  у  рек  Тигр и
Евфрат -  туда,  где  раскинулись сады. Не удивлюсь, если  встречу  там свою
старую  матушку...  Ей никогда  не  нравилось,  как  я  зарабатывал на жизнь
{скрип,  скрип}, но была она хорошей  матерью.  Не знаю, нужна ли им хорошая
мать, которая  будет добра к ангелам, будет улыбаться им,  когда они поют, и
успокаивать, когда они злятся.  Если они запускают туда всех, кто не грешил,
она будет там, это точно. {Внезапно}  Джим! Они не могли поставить меня ей в
вину, правда? Это бесчестно, Джим.
     Д ж и м:
     Не удивлюсь, если они так и сделали - очень на них похоже. Очень.
     Б и л л:
     Если на  Небесах есть  стакан  пива, или  тарелка требухи  с луком, или
трубка баку, она даст их мне, когда я к ней приду. Она отлично  знала, каков
я и что мне нравится. И, где бы она ни  была, знала,  когда ожидать меня.  В
разное время залезал я через окно - и всегда  она знала, что лезу я. {Скрип,
скрип }  Конечно, она  знает,  что  я сейчас у двери,  Джим {Скрип, скрип  }
Воссияет свет,  и я не узнаю ее, пока не привыкну... Но я узнаю  ее  и среди
миллиона  ангелов. Не было подобных ей  на Земле - не будет и  на Небесах...
Джим! Я  кончил, Джим! Еще один поворот, и Старый  Щелкунчик  докончит дело!
Поддается! Поддается! Я знаю, как  это бывает. Джим! {Наконец, слышится звук
выпадающих засовов; ворота приоткрываются - на дюйм, затем их  останавливает
камень.}
     Б и л л:
     Джим! Джим! Я открыл их, Джим.  Я открыл Врата Небес! Иди  сюда, помоги
мне...
     Д ж и м: {на секунду поднимает взгляд, раскрыв рот. Затем мрачно качает
головой и продолжает вытаскивать пробку }
      Еще одна пуста.
     Б  и  л л:  {смотря вниз,  на  лежащую под  Пустынным Уголком  бездну }
Звезды. Проклятые сияющие звезды.
     {Затем  он  отодвигает  камень,  на   котором  стоял.  Ворота  медленно
раскрываются.  Джим вскакивает на ноги,  подбегает к  Биллу и помогает  ему;
каждый хватает по створке и отходит назад, прижавшись к ней лицом.}
     Б и л л:
     Эгей, матушка! Вы там..? Эгей! Вы там? Это Билл, матушка.
     {Ворота медленно раскрываются, открывая пустыню ночи - и звезды.}
     Б и л  л: {шатаясь и  глядя  в раскрывшееся Ничто,  в котором  движутся
туда-сюда звезды  }  Звезды.  Проклятые сияющие  звезды. Нет никаких  Небес,
Джим.
     {Как только  это стало  ясно, жестокий, неистовый  хохот начал  звучать
вдали. Он усиливается, становится громче и громче.}
     Д ж и м:
     Это на них похоже. Это очень на них похоже. Да, такое они сделали бы  с
удовольствием!
     {Занавес закрывается, а завывания хохота по-прежнему слышны.}
     Конец.