---------------------------------------------------------------
     "Five Plays" by Lord Dunsany, 1914
     ╘ Александр Сорочан (bvelvet@rambler.ru), перевод, 2004-2006
     Любое  коммерческое  использование  данного  перевода,  воспроизведение
текста  или  его  частей  без  разрешения   переводчика   запрещено.
---------------------------------------------------------------

     Лорд Дансени
     Золотая Погибель

     Действующие лица

     Король
     Гофмейстер
     Верховный Пророк
     Девочка
     Мальчик
     Шпионы
     Первый Пророк
     Второй Пророк
     Первый Страж
     Второй Страж
     Незнакомец
     Стражники

     Место: У великих врат королевских покоев в Зериконе.
     Время: Незадолго до падения Вавилона.

     (Два стража шагают туда-сюда, затем  останавливаются по  обеим сторонам
огромной двери.)

     Первый Страж. Сегодня ужасно душно.
     Второй  страж.  Хотелось  бы мне  уплыть  по течению  Гишона,  туда, на
теневую сторону, к плодовым деревьям.
     Первый страж. Похоже, ожидается гроза... или падение династии.
     Второй страж. К ночи станет прохладнее. А где Король?
     Первый страж. Он беседует на своей золотой барке с послами или шепчется
с
     капитанами о будущих войнах. Да хранят его Звезды!
     Второй страж. Почему ты говоришь: "хранят его звезды"?
     Первый страж.  Потому, если погибель со звезд падет внезапно на короля,
она уничтожит его людей и все вещи вокруг него, и  падет  его дворец и стены
его  города  и цитадели,  и выйдут из леса обезьяны, а из пустыни - огромные
безымянные  животные;  и тогда  ты не  сможешь  угадать,  что  король вообще
когда-то существовал.
     Второй страж. Но почему гибель со звезд должна пасть на Короля?
     Первый страж. Потому, что он редко взывает к их милости.
     Второй страж. Ах! Я слышал, что про него говорят.
     Первый страж. Кто такие звезды, чтобы человек  мог  презирать их? Разве
они, повелевающие громом, чумой и землетрясением, удерживают все эти напасти
благодаря  великим  молитвам?  С  королем  всегда   послы,   его  командиры,
прибывающие  из  отдаленных  стран, префекты  городов  и творцы законов,  но
никогда не бывают с ним служители звезд.
     Второй страж. Слушай! Был ли гром?
     Первый страж. Поверь мне, звезды разгневаны.
     (Входит Незнакомец. Он бредет к двери Короля, пристально глядя вперед)
     Стражи. (направляя на него копья) Назад! Назад!
     Незнакомец. Почему?
     Первый страж. Прикосновение к двери Короля карается смертью.
     Незнакомец. Я - странник из Фессалии.
     Первый страж. Это карается смертью даже для странников.
     Незнакомец. Ваша дверь наделена странной святостью.
     Первый страж. Прикосновение к ней карается смертью.
     (Незнакомец бредет прочь. Входят двое детей, взявшись за руки.)
     Мальчик. (Стражу) Я хочу видеть Короля, чтобы попросить у него обруч.
     (Стражи улыбаются)
     Мальчик.  (толкает  дверь; девочке)  Я  не могу открыть  ее. (Стражу) Я
смогу это сделать, если помолюсь двери Короля?
     Страж.   Да,  попробуй.  (Поворачивается,  чтобы  поговорить  с  другим
стражем) Никого поблизости нет?
     Второй  страж.  (осматриваясь) Никого,  кроме  пса, да  и тот далеко на
равнине.
     Первый страж. Тогда мы можем немного поговорить и поесть баш.
     Мальчик. Дверь Короля, я хочу маленький обруч.
     (Стражи  берут  щепотки  баша  из  мешочков  большими  и  указательными
пальцами и подносят этот давно позабытый наркотик к губам.)
     Девочка. (показывая) Мой отец еще выше, чем эти солдаты.
     Мальчик. А мой отец умеет писать. Он научил меня.
     Девочка. Хей! Письмо никого не напугает. А мой отец - солдат.
     Мальчик. У меня  есть слиток  золота. Я  нашел  его  в  потоке, который
впадает в Гишон.
     Девочка. А у меня есть поэма. Я нашла ее в своей голове.
     Мальчик. А это длинная поэма?
     Девочка. Нет.  Она  была бы подлинней,  но больше не  нашлось  рифм для
неба.
     Мальчик. Что же это за поэма?
     Девочка. Я видела, как алая птица
     Поднялась прямо в небо,
     Она летит и не боится
     И кружит, не желая хлеба.
     Мальчик. А смерть над ней кружится.
     Девочка. Это не подходит.
     Мальчик. О, это не важно.
     Девочка. Тебе нравится моя поэма?
     Мальчик. Алых птиц не бывает.
     Девочка. А моя птица была.
     Мальчик. О!
     Девочка. О, тебе не нравится моя поэма!
     Мальчик. Да нет, нравится.
     Девочка. Нет, не нравится; ты думаешь, что она противная.
     Мальчик. Нет. Не думаю.
     Девочка. Нет, ты думаешь. Почему  же ты не сказал, что тебе понравилась
моя поэма? Это - единственная поэма, которую я сочинила.
     Мальчик. Она мне нравится. Она мне нравится.
     Девочка. Не нравится, не нравится!
     Мальчик. Не сердись. Я напишу ее для тебя на двери.
     Девочка. Ты напишешь ее?
     Мальчик. Да,  я же умею писать. Мой отец научил меня. Я напишу это моим
золотым слитком. Он оставит желтый след на железной двери.
     Девочка. О,  напиши ее! Я  хочу увидеть, как ее напишут - как настоящие
поэмы.
     (Мальчик начинает писать. Девочка смотрит.)
     Первый страж. Сам видишь, мы скоро будем сражаться снова.
     Второй страж. Всего лишь маленькая война. У нас бывают только маленькие
войны с горцами.
     Первый страж. Когда человек отправляется на войну, занавес  богов между
его  глазами   и  будущим  становится  куда  толще,  чем  прежде;  он  может
отправиться и на великую, и на малую войну.
     Второй страж. Может начаться только маленькая война с горцами.
     Первый страж. И все же иногда боги смеются.
     Второй страж. Над кем?
     Первый страж. Над королями.
     Второй страж. Почему ты волнуешься об этой войне среди холмов?
     Первый страж. Потому, что Король превосходит силой всех своих предков и
у  него  больше воинов,  больше лошадей и  больше сокровищ, захваченных  его
отцом  и его  дедом и  полученных  в приданое за их королевами; и каждый год
рудокопы  приносят ему еще больше  из опаловых шахт и из бирюзовых карьеров.
Он стал очень могущественным.
     Второй страж. Тогда он с легкостью сокрушит горцев в маленькой войне.
     Первый  страж. Когда короли становятся чересчур могущественными, звезды
становятся очень ревнивыми.
     Мальчик. Я написал твою поэму.
     Девочка. О, неужели?
     Мальчик. Да, я прочитаю ее тебе. (Он читает)
     Я видел, как алая птица
     Поднялась прямо в небо,
     Она летит и не боится
     И кружит, не желая хлеба.
     А смерть над ней кружится.
     Девочка. Это не подходит.
     Мальчик. Это не важно.
     (Крадучись,  входит  Шпион, который пересекает  сцену и выходит. Стражи
прекращают разговор).
     Девочка. Этот человек пугает меня.
     Мальчик. Он - всего лишь один из шпионов Короля.
     Девочка. Но мне не нравятся шпионы Короля. Они пугают меня.
     Мальчик. Ну, тогда мы убежим.
     Страж.  (снова  замечая детей) Уходите, уходите! Король  идет, он съест
вас.
     (Мальчик бросает  камешек в Стража и бежит прочь. Входит второй  Шпион,
который  смотрит  на  дверь. Он изучает  ее и издает свист,  похожий на крик
совы. Номер  2  возвращается. Они  ничего не  говорят. Оба свистят. Является
номер 3. Все исследуют дверь. Входят Король и Гофмейстер.
     Король облачен в алую одежду. Стражи ловко  перебрасывают копья в левые
руки и опускают правые руки вниз. Потом они опускают копья, пока их концы не
оказываются в  дюйме от земли, в то же  самое время поднимая правые руки над
головами. Они замирают в этой позе на некоторое время.
     Потом они опускают правые руки,  в то  же самое время  поднимая  копья.
Следующим движением они берут копья в правые руки и касаются древками земли,
возвращая копья в прежнее положение и наклоняя их немного вперед. Оба стража
должны двигаться синхронно).
     Первый  шпион (подбегает к Королю и  становится на колени, касаясь лбом
земли). Что-то написано на железной двери.
     Гофмейстер. На железной двери!
     Король. Это сделал какой-то дурак. Кто был здесь со вчерашнего дня?
     Первый страж. (перемещает руку  немного выше  на  древке копья, отводит
копье в сторону и смыкает пятки - все одновременно; потом он делает один шаг
назад правой ногой;  потом становится  на правое колено; он  говорит  только
тогда,  когда проделает  все это, никак  не раньше). Никто, Ваше Величество,
кроме странника из Фессалии.
     Король. Он касался железной двери?
     Первый страж. Нет, Ваше Величество; он пытался, но мы отогнали его.
     Король. Как близко он подходил?
     Первый страж. Почти к нашим копьям, Ваше Величество.
     Король. По какой причине он хотел коснуться железной двери?
     Первый страж. Я не знаю, Ваше Величество.
     Король. Куда он пошел?
     Первый страж. (указывая налево) Туда, Ваше Величество, час назад.
     (Король  шепчется с одним из Шпионов, который  наклоняется, осматривает
землю и ускользает. Страж встает)
     Король. (двум оставшимся Шпионам) Что означает эта надпись?
     Шпион. Мы не умеем читать, Ваше Величество.
     Король. Хороший шпион должен уметь все.
     Второй Шпион.  Мы следим, Ваше  Величество, и мы ищем, Ваше Величество.
Мы читаем тени,  мы читаем следы и шепоты в тайных местах.  Но мы не  читаем
написанного.
     Король. (Гофмейстеру) Взгляни, что это.
     Гофмейстер. (подходит и читает) Это - измена, Ваше Величество.
     Король. Прочти это.

     Я видел, как алая птица
     Поднялась прямо в небо,
     Она летит и не боится
     И кружит, не желая хлеба.
     А смерть над ней кружится.
     Первый страж. (в сторону) Звезды сказали.
     Король. (к Стражу) Был здесь кто-нибудь, кроме странника из Фессалии?
     Страж. (становясь на колени, как прежде) Никого, Ваше Величество.
     Король. Ты ничего не видел?
     Первый страж. Только собаку вдали на равнине и играющих детей.
     Король. (второму стражу) А ты?
     Второй страж. (становясь на колени) Никого, Ваше Величество.
     Гофмейстер. Это странно.
     Король. Это - какое-то тайное предупреждение.
     Гофмейстер. Это - измена.
     Король. Это - от звезд.
     Гофмейстер.  Нет, нет, Ваше Величество.  Не  от звезд, не от звезд. Это
сделал какой-то человек.  И все же это следует понять. Послать  за пророками
звезд?
     (Король подзывает Шпионов. Они подходят)
     Король. Найдите мне какого-нибудь пророка звезд. (Шпионы уходят) Боюсь,
что  мы  больше  не сможем  бродить,  мой  гофмейстер, по извилистым  тропам
несравненного Зерикона, не сможем  играть в дахури золотыми шарами. Я больше
думал  о моих людях, чем о звездах, больше  думал о Зериконе, чем о ветреных
Небесах.
     Гофмейстер. Верьте мне, Ваше Величество, какой-то гуляка  написал это и
пошел дальше. Ваши шпионы найдут его, и вскорости его имя будет позабыто.
     Король.  Да,  да.  Возможно, ты  прав,  хотя стражи  никого  не видели.
Несомненно, какой-то нищий сделал это.
     Гофмейстер. Да, Ваше Величество, разумеется, какой-то нищий сделал это.
Но  взгляните, сюда идут два пророка звезд. Они поведают нам, что это просто
глупость.
     (Входят два  Пророка  и сопровождающий их Мальчик. Все  низко кланяются
Королю. Два Шпиона снова отходят и стоят в задней части сцены.)
     Король.  Какой-то  нищий  написал  эти  строки на  железных воротах,  и
поскольку пути  поэзии ведомы Вам,  я желаю, чтобы  вы,  не  как пророки,  а
скорее как поэты, сказали, есть ли во всем этом какой-нибудь смысл.
     Гофмейстер. Это всего лишь пустые стишки.
     Первый Пророк.  (кланяется  снова  и  идет  к  двери.  Он рассматривает
надпись) Приблизься, слуга тех, кто служит звездам.
     (Его спутник подходит.)
     Первый Пророк.  Принеси  сюда  наши золотые плащи, поскольку  это может
быть источником радости; и  принеси также  наши зеленые плащи, поскольку это
может  поведать о новых прекрасных  вещах,  которыми звезды некогда порадуют
Короля;  и  принеси  также наши  черные  плащи,  поскольку  это  может  быть
погибелью.  (Мальчик  уходит; Пророк идет к  двери  и  торжественно читает).
Звезды сказали.
     Король. Говорю вам, это написал нищий.
     Первый Пророк. Это написано  чистейшим золотом. (Он  набрасывает черный
плащ на тело и голову)
     Король. Что говорят звезды? В чем состоит предупреждение?
     Первый Пророк. Я не могу сказать.
     Король.  (Второму Пророку) Подойди  тогда  ты  и расскажи  нам,  в  чем
состоит предупреждение.
     Второй Пророк. Звезды сказали. (Он укрывается черным плащом)
     Король. Что это? Что это значит?
     Второй Пророк. Мы не знаем, но это - от звезд.
     Гофмейстер.  Это  безопасно;  здесь  нет  ни  малейшего   вреда,   Ваше
Величество. Почему бы птице не умереть?
     Король. Почему пророки укрылись черным?
     Гофмейстер. Они - таинственные люди, они ищут тайные смыслы. В этом нет
никакого вреда.
     Король. Они укрылись черным.
     Гофмейстер. Они не говорили ни о каком зле. Они не говорили об этом.
     Король.  Если  люди увидят пророков, укрытых  черным,  они скажут,  что
звезды обратились против меня, и подумают, что удача от меня отвернулась.
     Гофмейстер. Люди не должны узнать.
     Король. Какой-то  пророк должен  объяснить  нам эту погибель.  Пошли за
верховным пророком звезд.
     Гофмейстер.  (направляясь к левому выходу) Призовите верховного пророка
звезд, которые взирают на Зерикон.
     Голоса снаружи. Верховный пророк звезд! Верховный пророк звезд!
     Гофмейстер. Я призвал верховного пророка, Ваше Величество.
     Король. Если он объяснит это правильно, я повешу  ожерелье из бирюзы  с
опалами ему на шею.
     Гофмейстер. Он не потерпит неудачи. Он - очень хитрый переводчик.
     Король. Что, если он покроется огромным черным плащом, ничего не скажет
и,  бормоча, медленно  пойдет  прочь,  склонив голову,  и  тогда наши страхи
достигнут стражей, которые тут же разразятся громкими криками?
     Гофмейстер. Это никакая не  погибель со звезд, просто какой-то праздный
грамотей написал стихи на железной  двери по причине дерзости, тратя впустую
свой запас золота.
     Король. Не для  себя самого страшусь я погибели, не для себя самого; но
я  унаследовал  скалистую  землю,  ветреную и плохо  возделанную. Я вел ее к
процветанию  в годы мира  и расширял  ее  границы в годы войны. Я увеличивал
урожаи с бесплодных акров и даровал хорошие законы непокорным городам, и мои
люди счастливы, и вот - звезды прогневались!
     Гофмейстер. Это не звезды, это не звезды, Ваше  Величество, ибо пророки
звезд  не сумели  объяснить  это.  Просто-напросто какой-то гуляка  потратил
впустую свое золото.
     (Тем  временем  входит  Верховный  Пророк  Звезд,  которые  взирают  на
Зерикон.)
     Король. Верховный Пророк Звезд, которые  взирают  на Зерикон,  я желаю,
чтобы ты объяснил строки вон на той двери.
     Верховный Пророк. (идет к двери и читает) Это - от звезд.
     Король. Объясни  их, и ты получишь большое бирюзовое ожерелье с опалами
из шахт, которые находятся в ледовых горах.
     Верховный Пророк. (укрывается, подобно  другим,  большим черным плащом)
Кто может носить алое на земле, кроме Короля, и  кто может подняться в небо,
кроме  того, кто  беспокоит звезды, пренебрегая их древностью?  Только того,
кто поднялся вверх, увеличивая силу и  богатство, только того, кто  вознесся
превыше  корон  своих  предшественников,  только  того  обрекли  на погибель
звезды, бессмертные, прославленные.
     (Пауза)
     Король. Кто написал это?
     Верховный Пророк. Это - чистое золото. Это написал некий бог.
     Гофмейстер. Бог?
     Первый  страж. (в сторону, второму  стражу)  Вчера вечером я видел, как
понеслась к земле пылающая звезда.
     Король. Это предупреждение или это погибель?
     Верховный Пророк. Звезды сказали.
     Король. Тогда это и впрямь погибель?
     Верховный Пророк. Они не шутят.
     Король. Я  был великим  Королем...  Пусть  же скажут  обо  мне: "звезды
свергли его, они послали бога ради его погибели". Ибо я не встретил  равного
себе среди королей, не  нашел человека,  способного  свергнуть меня;  и я не
угнетал моих людей, и потому человек не поднимется против меня.
     Верховный Пророк. Лучше  воздавать должное  звездам, чем  делать  добро
людям.  Лучше быть скромным пред богами, чем гордым пред лицом  врагов, хотя
они и творят зло.
     Король. Пусть звезды услышат меня! Я пожертвую им ребенка - я пожертвую
девочку мерцающим звездам  и мальчика звездам, которые не мигают, звездам  с
пристальным  взором. (Шпионам)  Пусть  мальчик  и девочка  будут принесены в
жертву. (Шпион  уходит  направо,  осматривая следы.)  Вы примете  эту жертву
богу, которого послали звезды? Говорят, боги любят детей.
     Верховный Пророк. Я не  могу отказаться ни  от какой жертвы  звездам  и
богам, которых они посылают. (Другим Пророкам) Приготовьте жертвенные ножи.
     (Пророки достают ножи и точат их.)
     Король. Будет ли достаточно, если жертва  будет  принесена за  железной
дверью, где прошел бог со звезд, или она должна совершиться в храме?
     Верховный  Пророк.  Пусть  она  совершится за железной дверью.  (Другим
пророкам) Принесите сюда алтарный камень.
     (Справа  слышен  свист,  похожий на  крик совы. Третий  Шпион,  присев,
движется туда. Уходит.)
     Король. Эта жертва сможет отвратить погибель?
     Верховный Пророк. Кто знает?
     Король. Я боюсь, что погибель все равно придет.
     Верховный Пророк. Было бы мудро пожертвовать нечто большее.
     Король. Что же может принести в жертву человек?
     Верховный Пророк. Свою гордость.
     Король. Какую гордость?
     Верховный  Пророк.  Твою  гордость,  которая  вознеслась превыше неба и
взволновала звезды.
     Король. Как я пожертвую свою гордость звездам?
     Верховный Пророк. Именно на твою гордость падет погибель и заберет твою
корону и твое королевство.
     Король. Я пожертвую своей короной и буду править  некоронованным  среди
вас, если только я спасу этим мое королевство.
     Верховный Пророк.  Если  ты  пожертвуешь короной,  которая и  есть твоя
гордость,  и если  звезды  примут  эту  жертву, возможно, бог, которого  они
послали,  сможет отвратить погибель,  и  ты сможешь и дальше править в своем
королевстве, пусть униженный и развенчанный.
     Король. Я должен сжечь корону среди благовоний или бросить ее в море?
     Верховный Пророк. Пусть  она  будет возложена  здесь, у железной двери,
куда явился бог, который возвестил о  Золотой  Погибели. Когда он явится под
покровом ночи, чтобы осушить город или впустить врагов через железную дверь,
он  увидит,  что  твоя гордость отвержена и, возможно,  примет  ее и отнесет
безразличным звездам.
     Король.   (Гофмейстеру)   Иди   за   моими  шпионами   и   скажи,   что
жертвоприношения  не  будет.  (Гофмейстер  уходит;  Король  снимает  корону)
Прощай, моя  хрупкая слава; короли искали  тебя, звезды завидовали тебе. (На
сцене становится темнее)
     Верховный Пророк. А  теперь садится солнце, которое отвергает звезды, и
уходит день, когда нет богов вокруг  нас. И наступает час, когда духи бродят
по  земле; все вещи,  которые  были  невидимы, и лики неизменных звезд скоро
предстанут над полями. Возложи свою корону туда и отправимся прочь.
     Стражи. (становясь на колени) Да, Ваше Величество.
     (Они остаются  на коленях, пока не выходит Король.  Король и  Верховный
Пророк уходят.)
     Верховный  Пророк. Это  была  твоя  гордость.  Пусть  она будет забыта.
Звезды могут принять ее. (Выходит налево)
     (Стражи встают)
     Первый страж. Звезды позавидовали ему!
     Второй страж. Это - древняя корона. И он носил ее хорошо.
     Первый страж. Могут ли звезды принять ее?
     Второй страж. Если они не примут ее, какая погибель настигнет нас?
     Первый страж. Внезапно станет так,  как будто не было  никогда никакого
города под  названием  Зерикон, и  два  стража, похожих на  тебя  и на меня,
никогда не стояли у двери.
     Второй страж. Как! Откуда ты знаешь?
     Первый страж. Таковы всегда пути богов.
     Второй страж. Но это несправедливо.
     Первый страж. Откуда богам знать про то?
     Второй страж. И все случится сегодня вечером?
     Первый страж. Идем! Мы должны уйти подальше. (Уходят направо)
     (На   сцене  становится  все  темнее  и  темнее.  Справа  снова  входит
Гофмейстер.  Он проходит через сцену и выходит налево.  Снова  входят шпионы
справа. Они пересекают сцену, которая стала теперь почти совсем темной).
     Мальчик.  (входит  справа, одетый в белое,  его руки немного  вытянуты,
плачет) Дверь Короля,  дверь  Короля, я хочу мой маленький обруч. (Он идет к
двери Короля. Когда он видит там  корону Короля,  он довольно вздыхает) O-о!
(Он берет корону,  бросает  ее на землю, и, толкая новую игрушку  скипетром,
выходит тем же путем, каким пришел.)
     (Великая  дверь   открывается;   там   виден  свет;  прятавшийся  Шпион
выскакивает и видит, что корона исчезла. Выбегает другой Шпион. Их опущенные
головы почти соприкасаются)
     Первый шпион. (хриплым шепотом) Боги пришли!
     (Они пробегают через дверь, и дверь закрывается. Она открывается снова,
и входят Король и Гофмейстер)
     Король. Звезды довольны.

     (Занавес)