Исход (версия) (РОСТИСЛАВ ЧЕНТЕМИРОВ)
----------------------------------------------------- Без памяти - нет освобождения. (Баал Шем Тов, основатель хасидизма) ----------------------------------------------------- Действующие лица: ГОЛОС ГОСПОДИНА (может звучать из разных концов сцены и зала, из предметов, например, из куста или камня) МОЗЕ (буква "З" в имени по ходу пьесы трансформируется: вначале в "С" Мосе, потом в "Ш" - Моше. Постоянно ходит с пастушьим посохом) АhАРОН ФАРАОН ИЕhОШУА МОЛОДЫЕ ЛЕВИТЫ HАРОД: КОРАХ ДАТАН АВИРАН ДЕЕПИСАТЕЛЬ ЮНОША МУЖЧИНА 1-АЯ ЖЕНЩИНА 2-АЯ ЖЕНЩИНА Мужчины и женщины разного возраста Примечание. 1. Буква ╚h╩ в именах персонажей читается, как среднее между ╚г╩ и ╚х╩. 2.Слова написанные с заглавных букв следует акцентировать ударением, за исключением имен собственных и начала предложений. СЦЕНА 1. (Мозе входит не отводя взгляда от куста, светящегося изнутри, останавливается на большом расстоянии от него, закрывает руками в испуге лицо, обращается к кусту) МОЗЕ(робко): Здравствуй, Господин. Ты звал меня? ГОЛОС ГОСПОДИНА (насмешливо, из куста): Здравствуй, раб. Ты тотчас же явился. Как будто прятался за камнями. МОЗЕ: Я все время был рядом, Господин. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Рядом то рядом, да служил все это время не тому господину. МОЗЕ: Господин, я был абсолютно уверен, что служу тебе. ГОЛОС ГОСПОДИНА(вкрадчиво): И что оказалось? Опусти руки. МОЗЕ(опускает руки): Оказалось, что я ошибался. Господин, прости меня! ГОЛОС ГОСПОДИНА: За твою ошибку я тебя прощу, я - милостив. А за упорство в ней, ты сам себя наказал уже тем, что не увидел результата собственного труда. И отныне не увидишь! Ты все сделаешь, чтобы достигнуть его, но самого результата не увидишь. МОЗЕ: Господин, как ты скажешь, так и будет. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Я это и сам знаю. (сурово)Отвечай: сколько лет тебе было, когда ты оставил свою страну, власть и ушел в пустыню? МОЗЕ: Сорок, Господин. ГОЛОС ГОСПОДИНА: А сколько лет ты пасешь овец своего нового тестя? МОЗЕ: Сорок, Господин. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Ты сам определил свой срок. Теперь ты сорок лет будешь пасти мой народ! (доверительно)Это еще даже не народ, а так, жалкий сброд рабов, но меня с ним связывают кое-какие воспоминания и обещания, которые я им давал в свое время. Я был щедр на обещания. МОЗЕ: Господин, сумею ли я выполнить твою волю? ГОЛОС ГОСПОДИНА: Оставь свои сомнения! Ты только что сам произнес, что как я скажу, так и будет. Ты правил великой державой почти семнадцать лет. Ты построил даже новую столицу! (язвительно)Правда, после твоего ухода она недолго оставалась столицей, но тут уж, извини, сам виноват - лучше надо было детей воспитывать, уделять им больше времени и внимания... А теперь ты засомневался:(передразнивает) сумею ли я справится? (резко, сердито) С кем? С дюжиной семейств, которые в свое время из жалости приютил твой дед? Или прадед? Я все время путаюсь в ваших династиях. МОЗЕ: Господин... ГОЛОС ГОСПОДИНА(гневно): На перебивай! Забыл с кем разговариваешь? (Распаляясь все больше и больше, голос звучит из всех источников звука на сцене) Вначале от испуга даже лицо закрыл, а теперь пререкаться вздумал? А ну, снимай сандалии и стой передо мной босиком, как и положено рабу! Если ты плохо запомнил, повторяю: если я сказал, что ты сделаешь √ значит, ты сделаешь! (остывая, из куста) Мое поручение намного проще, чем ты думаешь. Нужна просто определенная сноровка и знание местных условий. Ну, конечно, еще нужна воля, умение управлять людьми... и так далее. Все это у тебя есть. Эта дюжина семейств дорога мне, как память. Я ради нее такое сделал!.. (доверительно) Даже одну старушку рожать заставил. Представляешь? У нее давно уже все женское прекратилось, а я ее - рожать!.. А ее старикан ради меня готов был зарезать собственного сына. (Мозе коробят последние слова Господина, и он непроизвольно от них морщится. Господин, недовольный собственным промахом, повышает голос) Да что это я? Я - тебя уговариваю? Тебя, моего раба! Что, молчишь? МОЗЕ: Господин... ГОЛОС ГОСПОДИНА (кричит с фельдфебельскими интонациями): Молчи, сейчас я тебя не спрашиваю! (язвительно после паузы) Я, с твоего высочайшего позволения, продолжу. Ты был маленьким мальчиком, потом юношей, потом мужчиной - властелином огромного процветающего государства, мужем очаровательной женщины. Какие были твои мечты? В чем заключались твои идеалы? МОЗЕ: Господин, можно ответить? ГОЛОС ГОСПОДИНА (почти ласково): Говори, я ведь тебя спрашиваю. МОЗЕ: Я хотел, чтобы весь мой народ служил только тебе, Господин. Ради этого я построил тебе храм и новую столицу. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Вранье! Но приятное. (вкрадчиво)А что получилось на самом деле? МОЗЕ: Что мы служили кому-то другому... ГОЛОС ГОСПОДИНА(торжествующе): Ага, видишь? (вкрадчиво) И как же этот "другой" тебя отблагодарил? Может, "он" спас твою больную жену, эту прелестную Нефертити? Или, может, "он" сохранил тебе власть, продлил годы жизни твоего сына? Вообще, ╚он╩ тебе чем-нибудь помог, отблагодарил? МОЗЕ: Ты же знаешь, Господин, что "он" не существует. Мы обращались в пустоту и служили ей. ГОЛОС ГОСПОДИНА(вкрадчиво): А когда же ты это понял? МОЗЕ(сбивчиво, запинаясь): Меня хотели отравить. Ты пришел ко мне во сне. Ты меня предупредил, объяснил мои заблуждения... ГОЛОС ГОСПОДИНА(комментирует насмешливо, как бы догадавшись): Ах, заблуждения! МОЗЕ: ...объяснил и приказал идти в пустыню, начинать новую жизнь. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Оказывается, помнишь. В восемьдесят лет - какая исключительная память! Прямо удивительно! (медленно, с трудом сдерживая гнев, голос постепенно заполняет собой сцену) Так что же ты, жалкий пастух своего тестя и мой раб, когда я даю тебе возможность воплотить свои идеалы в жизнь, правда, не со своим народом, а с моим, начинаешь в чем-то сомневаться? Кто тебе дал такое право? МОЗЕ: Господин... ГОЛОС ГОСПОДИНА(кричит, голос звучит не только из источников на сцене, но и в зале): Молчать!(вполголоса, зловеще) Не то - уничтожу! (после небольшой паузы спокойно и властно)Я, твой Господин, объявляю тебе свою волю. Ты придешь к моему народу, этим двенадцати семействам, объяснишь им, как я о них забочусь, соберешь их всех вместе и отведешь на новое место жительства. Понятно? Это то, что будет знать каждый. (голос звучит из куста)А теперь то, что будешь знать только ты . Ты возьмешь под свое начало двенадцать разрозненных семейств, а приведешь к новому месту жительства НАРОД. Ты понимаешь разницу между разрозненной человеческой массой и народом? МОЗЕ: Понимаю, Господин. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Молодец. Надеюсь, ты это понимаешь правильно. Значит, так. Приведешь народ... Со своей историей, с письменностью, с законами, с Ре-ли-ги-ей. Я надеюсь, что тебе уже не надо объяснять, какая у них должна быть религия? МОЗЕ: Господин! Прости меня, я не повторю прежней ошибки. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Посмотрим, посмотрим. Меня не очень интересует, каким образом ты из них сделаешь народ - я даю тебе самые широкие полномочия - меня интересует, чтобы это был МОЙ НАРОД. Чтобы они любили Меня, а я мог бы полюбить их, если они того заслужат. Вот теперь тебе понятно? (пауза) (с иронией)Говори, я спрашиваю. МОЗЕ: Понятно, Господин. Позволь мне спросить. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Спрашивай. МОЗЕ: А о ком конкретно ты говоришь, Господин? О каких семействах? ГОЛОС ГОСПОДИНА: А ты что, не понял до сих пор? О дальней родне твоего нынешнего тестя, бывших скотоводах, которых ты, в свое время, первый заставил делать кирпичи для своей новой столицы. О тех, что живут в земле Гошен, в городе Раамсеса. МОЗЕ: Господин, как я смогу с ними объясняться? Конечно, я говорю на местном диалекте, но совсем не знаю их языка. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Возьми переводчика. Там есть один довольно толковый парень, почти твой сверстник, может, чуть старше. Зовут его Аhарон. А лучше сделаем так. Найди его и приходи с ним ко мне - мы потолкуем и определим порядок действий. Понятно? МОЗЕ: Да, Господин. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Выполняй. СЦЕНА 2. (Мозе с дорожной сумой на плече подходит к Аhарону, греющемуся на солнце у дверей лачуги) МОЗЕ: Аhарон? АhАРОН (вставая, удивленно): Здравствуй,.. мой государь! МОЗЕ(с досадой): Оставь, я давно уже не государь, а твоим никогда и не был. (изумленно)Но как ты меня узнал? АhАРОН: Люди моего возраста помнят облик правителей страны. Ведь сколько было твоих изображений на храме солнечного бога - Атона! Я в то время делал кирпичи и для храма, и для города. (мечтательно) А какие чудесные были твои похороны! (иронично) Пожалуй, слишком хорошие для настоящего покойника. Я на них присутствовал. (насмешливо)Тебе рассказать? МОЗЕ(перенимая насмешливый тон): Нет, спасибо. (с любопытством)А вот ты, Аhарон, верил в Атона? АhАРОН: Нет, государь, мы всей семьей поклонялись только нашему Господину, несмотря на твой жесточайший запрет. Другие... всякое бывало, зачем тебе это знать? МОЗЕ: Сейчас это не имеет никакого значения: верили или не верили. Аhарон, мне Господин дал задание. АhАРОН: Как, ты разговаривал с самим Господином? МОЗЕ: Да, как сейчас с тобой. АhАРОН: О! На тебя снизошла великая милость! Расскажи мне о Нем. МОЗЕ: После. Ты тоже его узнаешь. Нам с тобой надо выполнить Его волю. АhАРОН: Он так и сказал: возьми Аhарона? МОЗЕ: Да, так и сказал. АhАРОН: Он знает меня! Он помнит меня! Спасибо, государь, сейчас пойду расскажу об этом всем! Пусть все знают, что наш Господин помнит меня! (порывается бежать сначала в дом, потом на улицу) МОЗЕ(удерживает): Постой, Аhарон! Сейчас не время! Нам надо спешить к Нему. Он хочет с тобой поговорить. АhАРОН: Господин хочет со мной поговорить? (настороженно)Зачем я Ему? МОЗЕ: Сядь и выслушай меня. Господин хочет вам помочь. Он вам что-нибудь обещал? АhАРОН: Да, но это было так давно, что даже я не помню что именно. МОЗЕ: Господин хочет, чтобы я вас отвел на новые земли. АhАРОН: Зачем? Нам и здесь было бы неплохо, если бы, конечно, не относились как к рабам. Да они и не относятся к нам как к рабам. Рабов ведь кормят, верно? А мы должны себя сами обеспечивать, как свободные. Вот на работы гоняют как рабов, бьют как рабов, могут убить даже. Но кормим мы себя сами! И солому для кирпичей добываем сами! Мы не рабы! Верно? МОЗЕ: Ты хочешь сказать, что тебе эта жизнь нравится? АhАРОН: Нет, конечно. Но я старик - меня уже не заставляют работать, а молодежь - очень недовольна и охотно пойдет с тобой. Конечно, если фараон их отпустит. МОЗЕ: Так ты, значит, хотел бы остаться? АhАРОН: Нет, что ты, государь! Ни в коем случае! Я вместе со всеми! МОЗЕ(пристально глядя на него): И ты потом не пожалеешь? Ведь путь предстоит дальний, тяжелый. Только один Господин знает, где и когда будет его окончание. АhАРОН: Я уже ничего не боюсь, государь. МОЗЕ: Не называй меня "государь", Аhарон. У меня есть другое имя, даже несколько имен. Аменхетеп или Эхнатон - это из прошлой, никому не нужной жизни, - да и небезопасно меня так называть, а вот мое детское прозвище - Мозе - вполне подойдет. Запомни и всем скажи, что меня зовут Мозе, что я твой младший брат, который воспитывался и долго жил в чужих краях и поэтому плохо знает родной язык. Понятно? АhАРОН: Конечно... Конечно, Мозе. А зачем такая таинственность? МОЗЕ: Если власти узнают, что я здесь, то обязательно помешают нам - я бы и сам так поступил на их месте, в свое время. АhАРОН(озабоченно, уже думая о предстоящей встрече): Да-да, понимаю. А когда мы отправимся к Господину, Мозе? МОЗЕ: Да хоть прямо сейчас. АhАРОН: Отлично! Схожу только предупрежу сестру, чтобы не волновалась. (хитро улыбается) Сообщу, что брат объявился. МОЗЕ: Смотри, Аhарон, не наболтай лишнего! АhАРОН: Не беспокойся... братец. Пойдем вместе, поешь и отдохнешь с дороги. СЦЕНА 3. (Фараон сидит в троне, Мозе почтительно, но независимо стоит перед ним) ФАРАОН: Повтори, что ты сказал, старик? МОЗЕ(спокойно): Я сказал, Государь, что мой Господин желает взять у тебя свой народ. ФАРАОН: И если я не отдам? Или отдам ему трупы? МОЗЕ: Он объявит тебе войну, Государь, завоюет твою страну, сбросит твоих богов, уничтожит твой народ. ФАРАОН: У меня самого сильная армия, и я побью твоего господина! МОЗЕ: Государь, ради чего ты будешь воевать? Разве у тебя мало врагов? Ради чего ты будешь подвергать себя смертельной опасности? Ради Его народа, который ты сам назвал "кучкой перепуганных рабов"? Ради этого ты будешь нести военные расходы, будут гибнуть твои подданные? Ты ведь не кровожадный тиран, а великий Мудрый Властитель. Зачем тебе эти жалкие двенадцать семейств? Отпусти их с миром. Не надо тебе ссориться с моим Господином. Ты сам написал на храме: "С миром я пришел, с миром я уйду". ФАРАОН: Тогда объясни мне, зачем они твоему господину? МОЗЕ: Мой Господин сказал: отпусти мой народ всего на три дня, и он будет служить мне. ФАРАОН: Народ? Какой же это народ? В юности мудрецы учили меня, что понятие "народ" определяется целым рядом признаков. А эти рабы... они живут общиной. Община - я согласен, но народ - нет, они никогда им не станут. Если они до сих пор не ассимилировались, то только потому, что мой народ испытывает к ним отвращение, даже рядом есть не сядет. За последние сто лет они приобрели еще, вдобавок, устойчивую психологию рабов. Они забыли, что когда-то были свободными скотоводами. Если я сейчас немного уменьшу давление на них, то они сами откажутся служить твоему господину. Они будут счастливы и будут благодарить меня за доброту. МОЗЕ: Государь, предоставь им свободу - если они останутся, и не пойдут служить моему Господину, так тому и быть. ФАРАОН: А если они уйдут? МОЗЕ: Государь, ты сам сказал, что у них психология рабов и они никуда не захотят идти. А даже если и пойдут, то это ведь всего на три дня, а потом они вернутся. ФАРАОН: Иди. Я должен подумать. МОЗЕ: Могу ли я прийти завтра за ответом? ФАРАОН: Нет, лучше через день. Постой, что-то мне лицо твое знакомо, где я мог тебя видеть? МОЗЕ: Государь, я старый человек, а старики все на одно лицо. ФАРАОН: Может быть... Иди. СЦЕНА 4. (Мозе и Аhарон перед воротами дворца Фараона) АhАРОН: Ну, и что он тебе сказал? МОЗЕ: Он сказал, что подумает. АhАРОН: Он тебя, надеюсь, не узнал? МОЗЕ: Чуть было не узнал. Хорошо, что у меня борода. Но своими словами он посеял во мне некоторое сомнение. АhАРОН: Какое же? В чем ты сомневаешься? МОЗЕ: Он сказал, что, если он предоставит вам относительную свободу, вы все здесь останетесь. Как ты думаешь, может такое произойти? АhАРОН: Нет, что ты! Фараон нас плохо знает или не знает совсем. Вспомни, сколько мы говорили с людьми на эту тему? И поодиночке, и со всеми вместе. Особенно постаралась сестрица Мирйам. Ты же знаешь этих женщин! Собака, может быть, сама вертит своим хвостом, но мужчиной вертит женщина! Вспомни нашу прабабку Ривку. Как она получила благословление для Яакова! МОЗЕ: Я не знаю вашей истории. АhАРОН: Жаль. Весьма занимательная, как-нибудь расскажу, что помню. Мы ведь не просто двенадцать семейств - мы все между собой родственники: двоюродные, троюродные, седьмая-вода-на-киселе-юродные братья и сестры. Все помним свое родство и свою историю. Вот так! Так, что пусть только попробуют передумать! Я ради нашего Господина┘ МОЗЕ: Это вс╦ очень хорошо, но какой же будет ответ фараона? Удалось ли мне его убедить? А если он даст свободу, и кто-нибудь захочет остаться? АhАРОН: Пойдем, поговорим еще раз с народом. МОЗЕ: Как ты сказал? С народом? Вы считаете себя Народом? Не семьей и не общиной? АhАРОН(убежденно): Ну конечно, для народа нас маловато, но мы почти народ. МОЗЕ: В том то и дело, что "почти". Скажи, Аhарон, а есть ли среди вас дельный человек, который умеет писать? АhАРОН: Конечно, есть. На каком языке? МОЗЕ: На вашем. АhАРОН (цокнув языком): На нашем - нет. А на кенаанхском может. Но это почти тоже самое, что и по нашему. МОЗЕ: Ты меня с ним сведи. АhАРОН: Обязательно сведу - он отличный парень! (оглядываяь по сторонам) Слушай, Мозе, нам надо отсюда уходить. А то стоять здесь... МОЗЕ (поспешно): Да, да, пойдем. Не стоит лишний раз привлекать к себе внимание. СЦЕНА 5. (Голос Господина звучит сверху над партером, Мозе и Аhарон стоят на авансцене лицом к залу. В ногах у Мозе лежат каменные скрижали) ГОЛОС ГОСПОДИНА (удовлетворенно, с легкой насмешкой): Я вижу, Моисей, тебе удалось их вывести. Рассказывай, как? МОЗЕ(почтительно): Меня зовут Мозе, Господин. ГОЛОС ГОСПОДИНА(с досадой): Какая разница: Мозе, Моше, Муса, Моисей - одно имя на разных языках. (строго)Ты не ответил на мой вопрос. МОЗЕ: Прости меня, Господин. Мне действительно удалось выполнить твою волю и привести их сюда. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Каким же образом? МОЗЕ: После долгих препирательств с ныне покойным фараоном мне удалось выторговать для них свободу на три дня. АhАРОН(вмешивается в диалог и поспешно уточняет подробности): Это произошло так внезапно, Господин, что мы даже не успели испечь хлеб в дорогу - женщины только-только поставили тесто... МОЗЕ (одергивает): Аhарон... ГОЛОС ГОСПОДИНА: Мозе, пусть он скажет. (голос перемещается на авансцену со стороны Аhарона)Говори, Аhарон. АhАРОН (испуганно поворачивается на голос): Ой, Господин, прости! ГОЛОС ГОСПОДИНА: Говори, Аhарон, не бойся. АhАРОН(без прежнего оживления): Вот я и говорю. Пришлось нам эти квашни завернуть в одежды и нести на себе, а потом по-быстрому испечь пресного хлеба. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Все? АhАРОН: Все, Господин. Прости меня, если... ГОЛОС ГОСПОДИНА (звучит из прежнего места над партером): Мозе, что было далее? МОЗЕ: Аhарон говорит правду, Господин. Ночью, внезапно, прибыл гонец и сообщил решение фараона о том, что в течение трех дней они могут себя считать свободными. И мы все тотчас же ушли. ГОЛОС ГОСПОДИНА: А как себя повел фараон? МОЗЕ: Он оказался никудышным стратегом и тактиком. Даже обидно за него. Фараон лично возглавил погоню за нами. Мы у моря дождались отлива и вдоль длиной гряды прибрежных скал ночью сделали переход по обнажившемуся морскому дну. Фараон ехал по нашим свежим следам. (постепенно ужесточая интонацию, с паузами)Конечно его колесницы увязли во влажном песке. Прямо на середине пути. В самом низком месте. А утром начался прилив. Он в то утро был необычайно высоким... Выбраться на скалы они не сумели. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Мозе, ты успешно справился с первой частью задания! Поздравляю тебя. Остается вторая часть - гораздо более трудная, чем первая. МОЗЕ: Могу ли я рассчитывать на твое прощение, Господин? ГОЛОС ГОСПОДИНА: Быть может, быть может. (звучит с авансцены, со стороны Аhарона) Аhарон! АhАРОН (вздрогнув): Я, Господин. ГОЛОС ГОСПОДИНА (понизив доверительно голос): Тебе Мозе говорил о задании, которое я поставил перед ним? АhАРОН: Конечно, Господин. Вывести народ и довести его до места, которое ты укажешь. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Народ? (переместившись на сторону Мозе, строго)Мозе, ты ему говорил? МОЗЕ: Нет, Господин. Он понимает это слово не в том значении, которое придаешь ему ты. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Ах, вот что!(звучит над партером) Тогда, Аhарон, иди к "народу".(Аhарон облегченно вздыхает и уходит) А ты, Мозе, ответь: что там за скандалы были с водой да с едой? МОЗЕ: Пустое, Господин. Остановились возле минерального источника и не могли пить. Я бросил в воду ветку эльваха, сок которой погасил горечь, и все - вода стала нормальной. ГОЛОС ГОСПОДИНА: А с едой, что за конфликт? МОЗЕ: По мясу соскучились. Как будто они в Египте много ели мяса. А тут, недалеко, перепела всегда отдыхают во время весеннего перелета, вот я их туда и сводил - мяса набрали полные корзины. А утром манн собирали. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Что за манн такой? МОЗЕ: Застывшая смола тамариска, очень вкусно - каждый пастух в этих краях знает про тамариск. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Понятно. Ну и как себя вел этот, как Аhарон его назвал, "народ"? МОЗЕ (с негодованием): Они повели себя как рабы, которым не дали вечерней похлебки. Они за чечевичную похлебку готовы были продать свою свободу! Сидели и рыдали: "Лучше бы мы сытыми умерли в Египте..." ГОЛОС ГОСПОДИНА (в раздумье перемещается с одного края авансцены на другой, потом возвращается назад. Мозе следит за этими перемещениями, поворачиваясь всем корпусом): Да, самосознание у них на уровне рабов. Может быть, покойный фараон был прав? Как ты думаешь? МОЗЕ: Господин, но ведь они вышли из Египта все, как один. ГОЛОС ГОСПОДИНА(продолжает перемещаться): Они просто наивные недалекие люди. И не знали, что их ждет.(остановившись, властно)Ты обязан сделать из них Народ! Народ свободный, сильный, смелый. МОЗЕ: Я приложу все свои силы, знания и опыт, чтобы выполнить твою волю, Господин. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Надо бы для них что-нибудь такое придумать, чтобы это их подстегнуло. МОЗЕ: Господин, ты говорил, что даешь мне широкие полномочия. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Да, говорил. И даю тебе Слово, что не буду препятствовать, что бы ты не предпринимал. А вот контролировать тебя буду! Не то опять такое нагородишь! А что, у тебя есть какой-то план? МОЗЕ: Нет, Господин, только наметки. Я хотел у тебя спросить совета. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Ну что ж, я с удовольствием тебе дам совет. Говори. МОЗЕ: Господин, я думаю, что для того чтобы они сплотились в народ, им нужна Национальная Идея. ГОЛОС ГОСПОДИНА (немного озадачено): Национальная Идея? Интересно, интересно. Какая же? МОЗЕ: Я еще не придумал какая, но это должна быть такая идея, которая заставит их гордиться собой, своим родом. Эта идея должна войти в их сознание на века. Она должна переходить из поколения в поколение вместе с кровью отца и молоком матери. Господин, может, ты мне подскажешь, чем можно их увлечь - ведь ты их знаешь лучше меня? ГОЛОС ГОСПОДИНА: Национальная Идея... Это очень интересная мысль. Видно, что мое задание тебя воодушевило и ты к нему подошел творчески. Быть пастырем у людей - это тебе не скот пасти. Впрочем, люди иногда бывают такими скотами... бывают даже хуже скотов. В тех местах, куда ты их поведешь, были когда-то два городка... Впрочем, это к делу не относится. (изменив положение на авансцене, решительно) Я помогу тебе в выборе Идеи. А как ты собираешься им ее внушить? У нее могут оказаться противники, а у тебя враги. МОЗЕ: Господин, ты знаешь, мне восемьдесят лет. Все это время я шел к тебе, чтобы узнать тебя и служить тебе. Но сорок лет я шел по ошибочному пути и пытался вести за собой свою страну. Сейчас мне осталось недолго жить, и я хочу остаток своей жизни посвятить тому, чему посвятил ее начало, но находясь уже на правильном пути. И я буду жестоко подавлять все препятствия, которые возникнут на этом пути к тебе. Ты дал мне задание, и я его выполню, чего бы это не стоило мне или этим людям. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Твой первый шаг? МОЗЕ: Сначала я попытаюсь сделать из них просто людей. Если ты мне позволишь, Господин, то я от твоего имени дам им первые десять законов, выполняя которые они начнут чувствовать себя людьми. ГОЛОС ГОСПОДИНА(насторожено): Какие законы ты собираешься дать им от моего имени? МОЗЕ: Это и обычные общечеловеческие законы, и специальные, только для них √ по моему замыслу, их исполнение позволит осознать себя единым народом, отличным от других. Вот здесь написано, на этих камнях. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Почему на камнях? МОЗЕ: Потому что эти законы ты им даешь навечно. ГОЛОС ГОСПОДИНА (читает, голос перемещается в скрижали, Мозе отступает на несколько шагов): ... не сотвори себе кумира... почитай отца твоего и мать твою... не убивай... не кради... не желай дома ближнего своего... Хм! Коротко и доходчиво. (голос перемещается по авансцене)Я согласен. Второй шаг? МОЗЕ: Я преподам им основы их будущей религии. У них сейчас такая каша в голове. Даже Аhарон, который был верен тебе во времена, когда это грозило ему смертью, пытался вырезать твое изображение из куска золота, но у него получился какой-то теленок. Что еще может вырезать скотовод? ГОЛОС ГОСПОДИНА (сердито): Да, пастух - он и есть пастух, одни коровы на уме. МОЗЕ: Я забрал и сломал. Господин, пожалуйста, не сердись на него - он это сделал не из злого умысла, а только из любви к тебе. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Сейчас я уже не сержусь. Пока! Но если это повторится... МОЗЕ (продолжает, как ни в чем не бывало): Одновременно я ознакомлю их с историей рода - по моему распоряжению ее уже начали писать. ГОЛОС ГОСПОДИНА (останавливается, озадаченно): Писать? Ты дал им свою письменность? МОЗЕ: Нет, они пока пишут на кенаанхском - это родственные языки и потом легко будет перевести. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Хорошо, третий шаг? МОЗЕ: Третий шаг еще на определен, Господин. Он всецело будет зависеть от действенности первых двух. ГОЛОС ГОСПОДИНА(ворчливо): Ладно, пока достаточно и двух. Главное, чтобы они оба были в одном направлении - вперед. Что-нибудь еще хочешь сказать? МОЗЕ: Нет, Господин, я уже все сказал. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Тогда на сегодня достаточно. (постепенно удалается в глубину сцены и оттуда кричит) Иди, занимайся своей шагистикой, встретимся позже. СЦЕНА 6. (Мозе, Аhарон, Иеhошуа, народ возлежат вокруг длинного "стола", на котором кроме лепешек и зелени(зеленый лук, петрушка, шпинат)ничего нет) МОЗЕ: Сегодня мы собрались здесь, чтобы отпраздновать первый год нашего Исхода из Египта. (обводит рукой скудную трапезу)Вы видите, что перед нами лежит пресный хлеб и горькая зелень - символ вашей жизни в Египте. Рабами были мы в Египте и вышли из него по воле нашего Господина. Если бы не Его воля и не Его Слово оставались бы мы рабами и по сей день. И сыновья наши были бы рабами, и дочери наши были бы наложницами слуг фараоновых. Мы смело и решительно все как один вышли из земли египетской. Мы не испугались мести фараона, не прельстились обещанной им свободой. (после паузы)В Египте мы ели мясо, пили молоко и мед. Но горькой была наша жизнь. Фараон ежедневно и жестоко подавлял нашу волю. Он мне сам сказал, что мы не народ, а кучка перепуганных рабов. КОРАХ (с ненавистью в голосе): Так и сказал? МОЗЕ: Да, так он нас назвал: "кучка перепуганных рабов". И еще он выразился в том смысле, что, если нам бросить обглоданную кость под названием "послабление в работах", то мы будем ему очень благодарны и в своих молитвах станем восхвалять его доброту. Ведь так, Аhарон? АhАРОН(важно кивает): Да, Мозе, истинная правда - так он и сказал. КОРАХ(вскакивает и начинает бегать за спинами вдоль стола): Негодяй! Будь проклято его семя, чтобы и памяти о нем не осталось! МОЗЕ: Ты не прав, Корах. Я скажу по-другому. Вечная память фараону в наших сердцах!(Корах обиженно садится в отдалении, что-то бормоча себе под нос) Без памяти - нет освобождения! Мы должны всегда помнить о том, как мы были рабами в Египте. И чтобы помнить день выхода нашего из земли египетской во все дни жизни нашего народа, каждый год в пятнадцатый день месяца Нисан мы будем праздновать Пасху: собираться и вспоминать, как мы были рабами фараону. (обводит взглядом присутствующих) Чем страшно рабство? Тем, что разрушает души. Фараон хотел разрушить наши души, и только воля нашего Господина помешала ему и спасла нас! Благословен наш Господин, ибо установил он конец рабству! ВСЕ: Благословен наш Господин! Благословен наш Господин! МОЗЕ(торжественно): Амен. АВИРАН (Мозе): Как ты думаешь, почему Господин избрал именно нас? ЮНОША: Потому, что он обещал нашему пра-пра-пра-деду. Правильно, Мозе? ДАТАН(Юноше): А почему он пообещал нашему (передразнивая)пра-пра-пра-пра-деду? ЮНОША: Не знаю. Наверное, у него были на то причины. АhАРОН: Притом, очень веские. МОЗЕ: Причины? Причина у него одна. Она была и есть - Он любит нас! И поэтому он избрал именно нас, а не египтян или моавитов. Он избрал нас! ВСЕ: Он нас избрал! Он избрал наш народ! Наш народ избранный Господином из всех народов! МОЗЕ(негромко, подняв голову к небу): Спасибо, Господин. Это они сказали твои слова. АhАРОН(встрепенувшись): Что ты сказал, Мозе? МОЗЕ(Аhарону): Я поблагодарил Господина за доброту.(обращаясь ко всем) И я говорю, что именно потому, что Господин избрал наш народ, он освободил нас из рабства и дарит нам землю, где мы будем свободны и счастливы. Именно в ней, а не в земле египетской, течет молоко и мед.(предупреждающе, обводя всех взглядом) Но в новые земли придут не все. ВСЕ(закричали вразнобой, каждый свое): А кто? Возьми меня! Его не бери - он жадный. Как Господин будет выбирать? Попроси за меня. И за меня тоже попроси! МОЗЕ: Я тоже не войду в эту землю √ давным-давно я тяжко провинился перед Господином. В эту землю войдет только тот, кто выполняет законы и никогда, ни при каких обстоятельствах не захочет опять стать рабом. Кто придет на эту землю хозяином, а не просителем. Земля достанется только свободному народу! (торжественно) И поэтому, каждый год, из столетия в столетие, в этот день мы будем есть пресный хлеб и помнить поспешность, с которой мы уходили из Египта, будем есть эту горькую зелень и помнить горечь своего рабства. Потому что забыв горечь рабства, мы забудем вкус свободы. А забыв вкус свободы, мы снова станем рабами. Запомни это, избранный народ! И пусть будет так во веки веков! ВСЕ(торжественно, голос Кораха слышен отчетливо и грозно): Амен. СЦЕНА 7. (входят Датан, Авиран) ДАТАН(раздраженно): Уже восемнадцать лет, Авиран, как мы вышли из Египта, и неизвестно, когда же это наконец закончится. Сколько можно топтаться на одном месте? Пора бы уже определиться, куда нам идти: на север, на юг, на запад или на восток. А Мосе ничего не говорит. Только: потерпите-потерпите, Господин все знает, обо всех помнит, и Он скажет, когда и куда. АВИРАН: А еще заставляет учить эти правила. Зачем? Жили же раньше без законов и ничего, выжили. Правильно, Датан? ДАТАН: Вот-вот! Бесконечные очищения, омовения, всесожжения. Кому это надо? АВИРАН: Кому? Этой семейке: Мосе и Аhарону. Они на этом наживаются. Ничего не делают, а только отрезают себе по самому вкусному куску мяса от наших жертв Господину и пируют за наш счет. А ты смотри и слюнки глотай! ДАТАН: Вот-вот! Я тоже так думаю! Это они сами все эти законы написали, а говорят, что Господин дал. АВИРАН: Господин дал, Господин взял... Надо срочно что-то предпринимать, пока... (что-то увидел за кулисами) Смотри, Корах и Мосе идут и о чем-то говорят. Очень странно... Ведь Корах Мосе терпеть не может. (входят Корах и Мозе, во время диалога пересекают сцену) МОЗЕ(продолжая разговор): Ты пойми, Корах, ведь от меня ничего не зависит. Все будет именно так, как скажет Господин. КОРАХ(грубо): Что значит "ничего не зависит"? Ты сам у всех шатров кричишь, что в землю обетованную войдут только сильные и смелые. Я - сильный и смелый! Мне на этот Египет тьфу и растереть! Я туда не хочу. Разве что если фараоном позовут (смеется над собственной шуткой). Я хочу на новые земли. Я хочу почувствовать себя хозяином земли! И кто бы ни встал на моем пути - всех смету! Ты, старый египетский сморчок, мне не указка. Скажи мне, где они, эти земли, соберу свою семью и пойду. МОЗЕ(сухо): Мне не о чем говорить с тобой. Но ты знаешь законы Господина: провинишься - смерть. Ты можешь пожалеть о своих словах. (уходит) КОРАХ(в спину ему): Иди-иди, беззубый старикан. Только песком не сыпь, здесь, в пустыне, его и так хватает. Угрожать мне вздумал! (кричит Мозе вслед) Ты лучше за своими любимыми племяниками смотри, чтобы они закон не нарушали! (обращается к Датану и Авирану, с возмущением) Видали? Угрожает! Кому! Мне! ДАТАН(участливо): Вот-вот! Ведь ты тоже из левитов, в некотором смысле родственник. Что же он так? КОРАХ(цедит сквозь зубы): Все мы тут родственники. Я ему это так не оставлю. ДАТАН: Вот-вот! Мы как раз сейчас с Авираном обсуждали нашу жизнь. Надо что-то делать. КОРАХ: Что делать? Надо поднимать восстание! Бунт! Выгнать или лучше убить Мосе и Аhарона, уничтожить весь их род под корень, чтобы некому было пожаловаться Господину, меня избрать вождем, и я вас поведу на новые земли. И мы их завоюем! Помните, как мы победили Амалека? То-то же! Господин нам поможет! Мы смелые и сильные, и Господин любит нас и избрал для победы! А не этих дряхлых стариков, которые только и умеют, что своими беззубыми ртами обсасывать мясо с костей и шамкать молитвы. АВИРАН: Они последнее время прикормили из левитов самых отчаянных молодчиков, во главе с Иеhошуа, сыном Нуна. Эти везде рыщут и все разнюхивают. Этих головорезов надо опасаться. КОРАХ: Ничего! Со мной будет весь народ. Всем уже надоело бродить по пустыне. Я этих сосунков тоже к ногтю! АВИРАН: Надо секретно поговорить с самыми надежными людьми. А когда начнется, остальные подхватят. Люди как стадо овец: куда козел - туда и овцы. Если сумеем сразу устранить Мосе с Аhароном, то народ пойдет за нами. КОРАХ(грозно): За нами? АВИРАН: За тобой Корах. Ты же у нас будешь вождем. КОРАХ: Конечно, больше некому. Вы, конечно, надежные люди, но, во-первых, я - левит, из числа выбранных Господином, а во-вторых, тут еще нужно кое-что...(вертит растопыренными пальцами возле виска) такое... что есть у меня. Верно, Датан? ДАТАН: Вот-вот! Конечно, Корах, никто и не спорит. Мы с Авираном как раз перед твоим приходом об этом говорили, Правда, Авиран? АВИРАН (кивает): Угу.(оборачивается на какой-то отдаленный шум за кулисой) Смотрите, сюда левиты идут. Не за тобой ли, Корах? КОРАХ(старается скрыть испуг): Вряд ли Мосе сумел так быстро распорядиться. (через сцену проходит Иеhошуа с группой молодых левитов. Все вооружены мечами. Один из них подозрительно оглядывает Кораха, Датана и Авирана, неодобрительно покачав головой, уходит) АВИРАН: Видели? Наглецы! Выкормыши! КОРАХ: Надо спешить. Гроза приближается, и Мосе это чувствует. Вс╦, разошлись. Пойдем поднимать народ. (направляются за кулисы) АВИРАН: Корах, а почему ты назвал Мосе "египетским сморчком"? КОРАХ (останавливается самодовольно и заливисто хохочет) Почему? "Сморчок" - потому, что старый и сморщенный, а "египетский" - ты уж, видно, язык совсем забыл! Мозе, по-египетски, - ребенок, несмышленыш. (вновь направляется за кулисы, Датан, Авиран идут следом за ним) Имя-то у него египетское. ДАТАН (на ходу): То-то я смотрю, какой-то он не наш.(уже из-за кулис) А как же его брат, Аhарон? КОРАХ(из-за кулис, раскатисто хохочет) Брат?.. СЦЕНА 8. (с одной стороны сцены входят Мозе и Аhарон, Мозе отговаривает Аhарона, но тот непреклонен. С другой стороны входит Иеhошуа с теми же левитами. Левиты останавлиаются в отдалении) ИЕhОШУА (перебивает их разговор): Прости Аhарон, но твои сыновья, Надав и Авиhу, нарушили закон, данный нам Господином! АhАРОН(с болью в голосе): Я знаю это, Иеhошуа. Они предали нас, подставили под удар весь народ и теперь по закону должны быть убиты. МОЗЕ(продолжая разговор): Но они же твои сыновья! АhАРОН: Это сейчас не имеет никакого значения! Они нарушили закон, который я вместе с ними зачитывал перед всем народом, и должны быть казнены без суда. Если бы это был кто-нибудь другой, а не мои сыновья, то их можно было бы судить и наказать помягче, а то и вовсе простить. Но это мои дети, и поэтому они прощению не подлежат. (мягко, просяще) Иеhошуа, прошу тебя, сделай это так, чтобы все думали, что их постигло справедливое возмездие не от руки человеческой. МОЗЕ: Иеhошуа, стой! Подумай, Аhарон, ты приказываешь убить двух своих сыновей! АhАРОН (резко): У меня есть еще два! Но народ должен видеть, что всякое отступление от закона, невзирая на то, кем оно было произведено, будет покарано. Иеhошуа, исполняй! ИЕhОШУА: Аhарон, ты их отец и волен поступать как хочешь, но я... АhАРОН: Я главный священник и обязан следить за соблюдением закона! А ты обязан выполнять приказания! Иеhошуа,(просяще) выполняй... пока я не передумал. МОЗЕ(неуверенно): Аhарон... АhАРОН (резко, официально): Мозе! К моим сыновьям ты не имеешь никакого отношения! Только Господин и я можем распорядиться их жизнью. Иеhошуа, выполняй! ИЕhОШУА(сухо): Слушаюсь.(уходит) АhАРОН: (плачет) Прости меня, брат. Но я не могу иначе. Я выполняю свой долг. МОЗЕ (обнимает, гладит его по плечу): Да, Аhарон. АhАРОН: Я знаю, на моем месте ты поступил бы так же. МОЗЕ: Не знаю, брат, хватило бы у меня мужества? Я никому и никогда не пожелал бы оказаться на твоем месте. Иди, приляг, Аhарон, отдохни. В нашем возрасте... ИЕhОШУА:(входит) Я выполнил твой приказ, Аhарон. Никто не подумает, что они наказаны человеком. Все будут думать, что сам проступок наказал их. МОЗЕ: Спасибо, Иеhошуа. Им... не было... больно? ИЕhОШУА: Нет. Они просто уснули. АhАРОН:(рыдает) Мои мальчики... МОЗЕ: Пойдем, брат, в шатер. Приляг, отдохни. (уводит Аhарона). СЦЕНА 9. (Народ, кроме Дееписателя, толпится, громко перебивая друг друга что-то обсуждает) 1-АЯ ЖЕНЩИНА(кричит за кулисы): Где этот ублюдок Мосе? 2-АЯ ЖЕНЩИНА: А где же ему быть? Опять набивают с Аhароном животы нашими жертвами для Господина! 1-АЯ ЖЕНЩИНА(яростно): Когда же это кончится! Почти двадцать лет уже бродим вокруг одной горы. Кормимся как скотина - подножным кормом, а они целыми днями только и делают, что жрут.(мечтательно) А вы помните, какую рыбу мы ловили и ели в Египте? (свирепо)Где Мосе? Выходи к народу! 2-АЯ ЖЕНЩИНА: Ха, рыба! А какие там были огурцы, овощи, фрукты, АРБУЗЫ? А сейчас только манн перед глазами. Манн, манн, манн!.. ЮНОША: Женщины, что вы так кричите? Моше выполняет волю Господина. Если он нас до сих пор не привел на нашу землю, значит, Господин ему не велел. КОРАХ: А ты молчи, сопляк! Много ты понимаешь! Они специально нас тут водят, чтобы мы все вымерли от голода. Выходи, Мосе! Выходи, Аhарон! Выходите оба! Что, испугались? (выходят Мозе и Аhарон) МОЗЕ (строго): Что вы здесь кричите? Что произошло? АhАРОН(добродушно): Какой гвалт! Я не пойму, здесь кого-то режут или просто что-то не поделили? КОРАХ(грозно): Да, не поделили - и, быть может, зарежут! 1-АЯ ЖЕНЩИНА: До каких пор, Мозе, ты нас будешь здесь водить? Мы уже сто пятьдесят раз обошли вокруг этой горы. Я уже каждый камешек знаю на дороге. 2-АЯ ЖЕНЩИНА: Вот именно, на дороге! Такую дорогу вокруг этой горы натоптали за это время! МУЖЧИНА: Веди нас на землю обещанную! МОЗЕ: Я не знаю, где эта земля. Господин мне этого не сказал. Когда наступит время, Он сам скажет куда идти. КОРАХ: А до тех пор, нам что, подыхать от голода? Сами-то все время что-нибудь едите - то одну жертву, то другую, а мы? 2-АЯ ЖЕНЩИНА: Мы им эти жертвы приносим! МОЗЕ: Вы приносите жертву Господину, и он нас всех сейчас испытывает: достойны ли мы его любви или нет. 2-АЯ ЖЕНЩИНА(кричит прямо в лицо Мозе): Кто тебя, старого шелудивого пса, полюбит? Только твоя жена-эфиопка! А что с них, кушиток, взять? А ты если не можешь нас никуда вывести, то уступи власть молодому, он нас поведет куда надо и приведет. (оборачивается к толпе) Правильно я говорю? (слышны крики "Правильно!", "Пошел прочь, старик!", "Молодец, тетка!" Толпа медленно надвигается на Мозе и Аhарона, постепенно оттесняя их в угол авансцены. Юноша оказыается между ними и толпой. Чьи-то руки начинают его дергать за одежду, волосы) МОЗЕ (разрывает на себе одежды, падает на колени и кричит, обращаясь к Господину, подняв руки и лицо к небу): Господин, для чего ты мучишь раба твоего? И почему я не нашел милости перед тобой, что ты положил на меня бремя всего этого народа? Разве я носил во чреве весь этот народ, и разве я родил его, что ты говоришь мне: неси его на руках твоих, как нянька носит ребенка, в землю, которую ты с клятвою обещал отцам его? Где мне взять сил для этого? Лучше бы я продолжал пасти скот своего тестя или умер, чем сорок лет растить свободных людей из рабов. (по щекам Мозе текут слезы, в голосе чувствуется старческое дребезжание. Шум толпы несколько стихает, все прислушиваются к речи Мозе) Я стар и немощен для этого. Если ты так поступаешь со мной, то лучше умертви меня, если я нашел милость пред тобою, чтобы мне не видеть бедствия моего. (руки Мозе безвольно опустились, глаза закрыты, плечи вздрагивают) Я и второй раз не сумел привести к тебе народ, чтобы он мог узнать тебя. Теперь я понял, что жизнь моя потрачена впустую. Ты был прав, Господин, вторая часть задания намного труднее первой. И я не сумел с ней справится. Но пока я жив, я не сдамся. Я обещал тебе...(задумавшись, умолкает, стоя на коленях и опустив голову) (Корах отводит Датана и Авирана немного в сторону от толпы) КОРАХ(вполголоса): Мосе - конченый человек. Ему уже больше не подняться. Пора приступать к главному. ДАТАН (обращаясь к толпе, кричит): Посмотрите на Мосе! Вы видите насколько он стар и слаб. Он еще хочешь командовать нами! АВИРАН: Вот именно! Пусть лучше Корах нами командует! Давай, Корах, командуй! ДАТАН, 1АЯ ЖЕНЩИНА, 2АЯ ЖЕНЩИНА, МУЖЧИНА: Правильно, пусть командует! КОРАХ: А почему нет? Я могу командовать не хуже Этих. Во-первых, надо Мосе и Аhарона судить и забросать камнями! А самим потом идти в землю обещанную и взять ее силой! 1-АЯ ЖЕНЩИНА: Какую землю? Надо вернуться в Египет и попроситься назад к фараону. ЮНОША(намного оправившись от тычков, поправляя разорванную одежду): В наложницы? Он тебя не возьмет - ты уже старая. 2-АЯ ЖЕНЩИНА: А ты, шлимазл, не умничай! Когда мы жили в Египте, у нас было всего вдоволь! 1-АЯ ЖЕНЩИНА: И еще были свои дома! МУЖЧИНА: Женщины, хватит спорить! Пойдем на новые земли, как сказал Корах, там у нас будет и пища, и свой дом. ЮНОША(увидев что-то за спинами толпы) : Сейчас не просто пойдете, а побежите и притом очень-очень быстро - Иеhошуа левитов ведет! Сейчас сразу все получите: и новые земли, и фараона, и командирство, и суд над Моше! СЦЕНА 10. (Голос Господина звучит из-за кулис на уровне головы Мозе. Мозе устало сидит на камне, опираясь на посох) ГОЛОС ГОСПОДИНА(строго): Ну, и что было после? МОЗЕ(устало, без выражения): Левиты подавили бунт. Они убили Кораха, Датана, Авирана и еще двести пятьдесят начальников родов, а еще вырезали их семьи - это было необходимо, ты сам знаешь. ГОЛОС ГОСПОДИНА: А остальные? Что делали остальные? МОЗЕ: Остальные одобрили эту вынужденную меру и готовы идти дальше. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Ну и какие выводы ты делаешь из всей этой истории? МОЗЕ(немного оживляясь): Не смотря на то, что многие из бунтовщиков кричали "назад в Египет", у них не были глаза рабов! В них были человеческие чувства: ярость, злоба, ненависть, но только не рабская покорность. ГОЛОС ГОСПОДИНА: А в глазах тех, что одобрили? МОЗЕ(уныло): У некоторых была. (оживляясь) Но основная масса была воодушевлена нашей Национальной Идеей и была тверда в своих принципах. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Национальная Идея? Вот как! Ты ее придумал? Какую же? МОЗЕ (гордо декларирует): "Они народ, избранный Тобой, Господин, из всех народов, для служения Тебе". ГОЛОС ГОСПОДИНА: Ого! Весьма абстрактное понятие! Для усвоения его требуется высокой уровень духовной культуры. Я думал, ты возьмешь что-нибудь попроще, вроде: "Свобода, равенство, братство" или "Каждому по потребности". МОЗЕ: Это лозунги, Господин. Я подумал, что Национальная Идея должна быть пригодна во всех случаях жизни народа - это отличает ее от лозунга. Никаким лозунгом не воодушевить и не добавить сил всеми оставленному, одинокому, больному старику. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Согласен. Какие еще выводы? МОЗЕ: Я думаю, что мне нужен военачальник, который и станет моим преемником. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Это должен быть надежный, проверенный человек. МОЗЕ: Да, Господин. Есть такой. Он помог мне при подавлении мятежа - руководил левитами. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Кто же это? МОЗЕ: Иеhошуа, сын Нуна. ГОЛОС ГОСПОДИНА(задумчиво): Иеhошуа, Иса, Иисус - Спаситель. Хорошее имя - создано для великих дел. Я его обязательно запомню... на будущее. Ты еще что-нибудь хочешь мне сказать? МОЗЕ: Нет, Господин. Я уже все рассказал. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Может, тебе нужна моя помощь или совет? МОЗЕ: Спасибо, Господин. Пока я справляюсь, хоть это и тяжело в моем возрасте. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Ну, тогда прощай, Мозе. СЦЕНА 11. (Аhарон и Дееписатель о чем-то спорят. Перед Дееписателем лежат свитки, в которых он пытается что-то написать) ДЕЕПИСАТЕЛЬ(несколько раздраженно): Аhарон, мы уже почти тридцать лет пишем нашу историю, и все получается какая-то ерунда. Никакой связанности. Ты когда рассказываешь, можешь не перескакивать с пятого на десятое? Ничего не понять. АhАРОН: Конечно, могу, но память человека обладает удивительным свойством - она избирательна: хорошее помнится, плохое забывается. К тому же надо учитывать мой возраст - я неплохо помню, что было давно, но почти всегда забываю, что делал вчера или должен делать завтра. ДЕЕПИСАТЕЛЬ: Аhарон, у нас с тобой осталось мало времени, Моше назначил срок, надо все хорошенько вспомнить и записать - ты единственный, кто знает нашу историю от самого Начала. АhАРОН: Хорошо, Иосафат, я постараюсь. Раз Моше просил... Чего не сделаешь для родного брата. Да еще младшего. Он совсем, как Яаков - самый младший, а ведет себя, как первородный. Не помню, чтобы я ел его похлебку, подобно Эсаву. ДЕЕПИСАТЕЛЬ: Вот видишь, ты мне про похлебку Эсава ничего не рассказывал! АhАРОН: А как Ривка ради Яакова обманула Ицхака, рассказывал? ДЕЕПИСАТЕЛЬ: Нет. АhАРОН: Она обложила руку Яакова шкурой козленка, одела его в одежду брата Эсава и подсунула слепому мужу для благословения. Ицхак на ощупь решил, что это его первенец √ Эсав - и благословил его. Вот так Яаков получил благословение, а мы стали избранным народом, слава Господину. Если бы не Ривка, все досталось бы народу Эсава. МОЗЕ (выходит, посмеиваясь): Хитрая была наша прабабка! Да и Яаков не промах. Ладно, вы тут записывайте, а я пойду. ДЕЕПИСАТЕЛЬ: Подожди, Моше. Ты мне вот что посоветуй. Я как-то все не могу придумать начало. Все неловко получается. Мне бы вот только одну фразочку придумать, самую первую - все пойдет как по маслу. Но она у меня никак не получается. МОЗЕ: Хорошо, я подумаю. Давайте, работайте - времени осталось совсем мало. СЦЕНА 12. (Мозе и Иеhошуа Навин выходят на сцену с разных сторон). ИЕhОШУА (резко): Их народ объявил нам войну. Только не открытую, а подлую, тайную. Прикрываясь дружбой с нами, они проникают любыми путями в наш лагерь и развращают нашу молодежь. Они познакомили ее с вином и спаивают. Еще совращают блудницами, и те, в свою очередь, предлагают совокупляться только перед идолами их богов. Да еще заражают разными болезнями, которых у нас никогда не было. Это настоящая война против нашего народа. Обычными мерами мне это не удается пресечь. Наши законы предписывают в таких случаях судить и казнить виновных. Мы казним, но ведь можем остаться без целого поколения. Да и разложение народа казнями не остановишь. А сейчас их царь, решив, что мы уже не способны к сопротивлению, идет на нас с войском. Лазутчики доложили, что он уже близко. МОЗЕ: Какое ты принял решение? ИЕhОШУА: Защищаться, напасть на них первыми. МОЗЕ: Ты уже собрал ополчение? ИЕhОШУА: Да. Я взял добровольцев - от каждого рода по тысяче. Желающими были все, в том числе и женщины, но я отобрал только лучших √ оружия почти нет. Женщины провожали нас и кричали: "Мы победим! Мы избранный народ! Господин с нами!" Жалко, Моше, ты не слышал. Ни один не сказал: "Лучше бы все мы умерли в Египте или пустыне". Я уверен - с таким народом мы разобьем всех наших врагов! Мы избранный народ и никого не боимся! И никогда не будем рабами! МОЗЕ: Хорошо, Иеhошуа. Иди и никого не бойся. Господин любит нас. СЦЕНА 13. (Голос Господина раздается сбоку из кулис, Мозе стоит опершись на посох. У его ног лежит Тора.) ГОЛОС ГОСПОДИНА: Да, я действительно люблю их. Это мой народ. Посмотри, как они идут, гордо вскинув голову и на ходу скандируя свое излюбленное: Господин любит нас - мы избранный народ! (задумчиво,, с иронией) Как ты думаешь, Мозе, это они кричат не для того, чтобы заглушить свой страх перед противником? МОЗЕ(серьезно): Нет, Господин. Я думаю, это они кричат для того, чтобы устрашить врага и понести меньшие потери. В первом сражении враг бежал еще до начала схватки - так сильно был деморализован боевым кличем наших ребят. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Да, Мозе. Ты действительно сделал из них Народ. Мой Народ. Народ, который я люблю. Спасибо тебе. МОЗЕ: Тебе спасибо, Господин. Ты дал мне возможность воплотить в жизнь свои юношеские мечты - привести народ к Тебе и идти вместе с Тобой. Спасибо, Господин. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Что это за свитки ты мне принес показать, Мозе? Судя по всему, это история Моего Народа.(Голос перемещается в камень и звучит оттуда требовательно) Положи их сюда. МОЗЕ(с трудом кладет свитки на камень): Пожалуйста, Господин. Здесь не хватает последней главы √ скоро будет готова. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Эти пять книг - не просто история Моего Народа. Это Великая Всемирная История. Ее будут читать и по ней будут учиться люди всего Мира. Даже малые дети всех цветов кожи, где бы они не жили, будут знать о Ней. (голос перемещается вверх по центру сцены) Да, Мозе. Так оно и будет. Прочитай-ка мне начало. МОЗЕ(медленно и громко): "В Начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. В Начале сотворил Бог небо и землю." ГОЛОС ГОСПОДИНА: Достаточно. Мне кажется, даже я уверен, что первая фраза прозвучала рановато. Вырежи ее. Прямо сейчас. Я отдам ее в другие руки, для другой книги. Также, Великой Всемирной. А то, что осталось - тоже очень хорошее Начало. МОЗЕ: Господин, ты волен принимать любые решения. ГОЛОС ГОСПОДИНА (ласково убеждает): Мозе, эта фраза превосходна, и поэтому она очень нужна в Другой Книге, которая очень важна и для меня, и для всех людей. МОЗЕ(несколько успокоенный): Спасибо, Господин, за похвалу. Я очень устал и мне пора отдохнуть. Аhарон, мой брат, полгода как покинул нас, а сестра умерла уже давно. ГОЛОС ГОСПОДИНА(провоцирует): Мозе, но они ведь не были твоими родными братом и сестрой. Ты ведь египтянин, а они - евреи, у вас совершенно другая культура, воспитание... МОЗЕ(не чувствуя подвоха, серьезно): Господин, первые сорок лет я действительно был египтянином. У меня были братья и сестры, жены и дети. Но они не были мне близкими людьми. Разве что только Нефертити... Она одна понимала и поддерживала меня в моей попытке познать тебя и служить тебе. Остальные меня предали сразу же после моей мнимой смерти. Это были первые сорок лет. (горько вздыхает) Вторые сорок лет я был никем - пришельцем. Опять у меня была жена, от нее у меня появились новые дети. Старший - Гершом - недавно умер, жена умерла еще раньше. Но я не знал ни тебя, ни себя. Я ел, пил, спал с женой, но внутри я был мертв. Мне казалось, что моя душа осталась вместе с моим именем в Египте, а сам я не живу, а существую. Так прошли вторые сорок лет. (оживленно, с улыбкой) И вот ты позвал меня. И я ожил! Ты явил мне свою волю, дал мне приказание - и у меня появился смысл жизни. Я начал выполнять твой приказ - и у меня появились родные, близкие мне люди. Я вновь обрел народ, частицей которого я себя чувствую. Я не Мозе-египтянин, Господин, я еврей - Моше. Мои сыновья взяли себе в жены их дочерей, у меня есть внуки. У меня была сестра, Марйам, и у меня был брат - Аhарон. Он был моим старшим братом, у которого я многому научился. У меня есть моя родовая история. У меня есть ты, Господин, который любит свой народ и меня вместе с ним. Я прожил три жизни - каждую по сорок лет. Они были такими разными, но по-настоящему я жил только в свою третью жизнь. (кланяется)Спасибо тебе, Господин, за мою третью жизнь. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Я рад, что не ошибся в тебе, Моше. МОЗЕ (лукаво): Господин, но в одном ты все же ошибся. ГОЛОС ГОСПОДИНА (изумленно): Я? В чем же? МОЗЕ: Ты сказал, что я не увижу результатов своего труда. ГОЛОС ГОСПОДИНА(с непониманием к чему Мозе клонит): Ты хочешь сказать, что войдешь в землю, которую я дал своему Народу?(грозно) Вопреки моей воле? МОЗЕ(довольный, что розыгрыш удался): Нет, Господин. Я не войду в нее, но зато я привел к ней Народ. Твой любимый Народ - ты сам сказал. Народ сильный, смелый, свободный. Я это вижу. Это результат моего труда. ГОЛОС ГОСПОДИНА (удивляясь открывшейся истине): Да, Моше, ты прав. Это действительно результат твоего труда. Последние сорок лет ты трудился не напрасно. Из недалеких, запуганных людей, бывших рабов, которых объединяло только родство, ты сделал настоящий Hарод, Hацию, со всеми ее признаками. Мне нравится, что они любят меня, а я люблю их. (после короткой паузы) Я ошибся, Моше, признаю, но я не сожалею об этом - я этому рад. Я решил, что своим трудом ты полностью искупил провинность передо мной, и теперь можешь войти в новые земли вместе с народом. МОЗЕ. Спасибо, Господин, но не стоит отменять тобой же принятое решение. Зачем народу знать, что можно жить во грехе, а потом, перед смертью, каким-либо путем получить твое прощение? Не лучше ли сразу вести жизнь праведную? Я не войду в дарованные тобой земли. Мне нет места за Иорданом. Итог моего труда √ Народ, который совершил Великий Исход из рабов в люди. ГОЛОС ГОСПОДИНА: Как скажешь, Моше, так и будет. (голос переходит в зал и постепенно стихает в нем)Ну что же, пора тебе отдохнуть. Прощай, скоро мы с тобой опять встретимся. На этот раз - Навсегда. (Мозе провожает вглядом "удаляющийся" голос, медленно ложится в середине сцены на пол и умирает. Его лицо, на последнем выдохе, поворачивается к залу, глаза остаются открытыми) КОНЕЦ ПЬЕСЫ ╘ Copyright Ростислав Чентемиров, 2003 |