Японский театр

Японский театр

 

 

В современной Японии – стране прогрессивных технологий – молодежь далека от традиций прошлого и не испытывает к ним интерес. Самобытная культура народа Японии стоит на грани краха. Об этом сожалеют многие зрелые японцы, но ничего не могут с этим поделать.

Однако среди молодежи Японии находятся люди, для которых традиции и история своего народа вовсе не пустой звук. Они занимаются ремеслами, изучают искусства, которыми на протяжении тысячелетия жил их народ. Одно из таких искусств – японский театр.

Японское театральное искусство уходит своими корнями в глубь истории более чем на тысячу лет. Его различные направления и жанры развивались в разное время и в разных социальных слоях общества. Японский театр - уникальное явление японской культуры и достояние японской нации.

На этой странице собраны материалы о некоторых направлениях японского театра. Мы надеемся, что это позволит вам приоткрыть завесу и заглянуть в культурный мир удивительного народа, называющего себя Нихонджин – «жители страны Восходящего Солнца».

 

Кабуки

Фото Такахаси Нобору

Кабуки, самый известный вид классического театрального искусства Японии, имеет примерно 400-летнюю историю. Вначале это были упражнения для развития техники исполнения женского танца (Кабуки одори), но вскоре развились в постановки пьесы для сцены, в которых все роли исполняли мужчины. Он во многих отношениях уникален — поразительный грим, пышные одежды, тщательно разработанное сценическое оснащение, экзальтированный стиль исполнения... Зрелищность Кабуки требует от актёров огромного мастерства.

Художественные приёмы театра Кабуки передаются от отца к сыну, от сына к внуку и так далее, поэтому данное искусство во многом остаётся достоянием ограниченного числа актёрских семей. Каждая семья становится хранителем определённых ролей, и эти амплуа, в свою очередь, передаются от поколения к поколению.

Одна из таких семей — Накамура-я. Их непрерывную родословную можно проследить далее родословной любой другой актёрской семьи Японии. 20 лет тому назад в семье родился Накамура Кантаро. Он стал актёром Кабуки не просто по семейной традиции, а потому что, по его словам, он действительно любит Кабуки, и любил его всегда. "Выйти на сцену и выступать на ней — это моя собственная мечта".

И дед Кантаро, Накамура Кан-дзабуро XVII, и его отец, Накамура Канкуро V, — прекрасные актёры. "Для них, как и для других членов нашей семьи, пьесы Кабуки были постоянной темой разговоров, я рос в такой атмосфере, это было элементом моего формирования. Я хотел быть похожим на них".

Он говорит, что никогда не испытывал желания заняться чем-то другим. "Я начал изучать традиционный японский танец, будучи ещё ребёнком, так что времени на игры с друзьями у меня оставалось немного. Но я не жалел — мне больше нравились танцевальные упражнения, и я никогда не чувствовал себя связанным обязательствами перед семьёй. Даже те, кто знает меня достаточно хорошо, удивляются, как это я никогда не хотел испытать себя в чем-то другом. Но Кабуки — это мир, который я люблю, я в нём счастлив".

Пусть так, но продолжение традиций знаменитой семьи, осознание того, что твоя работа — сохранять актёрские приёмы Кабуки для будущих поколений, должно быть сопряжено с немалыми усилиями. "

Если бы я задумался о славе отца, деда, прадеда и прапрадеда, и так далее по линии предков, я оказался бы замкнут в рамках прошлого. Мне проще представить, что же я могу сделать. Если Кабуки суждено прожить ещё десятки лет, то уже сейчас ещё большее число молодёжи должно прийти к нам и увидеть нас. Проблема в том, что цена билетов сейчас высо-ковата для молодёжи. По этой причине я сейчас веду переговоры с актёрами-ровесниками: нельзя ли поставить пьесу самостоятельно — это несколько снизит цену на билеты. Над этим стоит ещё поработать. Многие актёры моего возраста отличаются индивидуальной манерой исполнения и, если удастся объединить наши таланты, то интерес к Кабуки, я уверен, возрастёт до небывалых высот".

Кантаро производит впечатление открытого, вежливого молодого человека. Он недавно издал книгу с интерпретацией некоторых ролей в любимых пьесах. Во всём, что он делает, чувствуется любовь и глубокое понимание Кабуки.

 

Кёгэн

Фото Савано Тосиясу

Кёгэн — самая древняя форма устного театрализованного представления в Японии. Она тесно связана с театром Но и поначалу исполнялась в перерывах между действиями пьесы. Но тогда как большинство тем театра Но серьёзны, кёгэн представляет бытовые ситуации с комической или сатирической точки зрения, и смотрится легче.

Кёгэн привлекает к себе всё больше японской молодёжи, покоряя тем, что на сцене теперь выступают молодые актёры. Зажгли это увлечение члены большой семьи Сигэяма, принадлежащей к школе кёгэн Окура-рю, расположенной в Киото.

Своей популярностью в настоящее время кёгэн обязано, в числе других, и двум членам семьи, Сигэяма Мотохи-ко, ему 27 лет, и его брату Иппэй, 23 года. Они раньше выступали на телевидении в постановках и мюзиклах, и благодаря этому обстоятельству молодёжь заинтересовалась кёгэн, основным видом деятельности братьев. Вскоре молодые поклонники стали ходить на пьесы, в которых выступали Сигэяма, попадая под очарование и других молодых актёров кёгэн.

Но актёры Сигэяма смотрят на бум реалистично. "Наша популярность в настоящее время не является результатом привлекательности кёгэн самого по себе. Нам нельзя почивать на лаврах — мы хотим ещё больше узнать о кёгэн, ведь это самая важная часть нашей актёрской карьеры".

По этой причине в 2000 году шесть молодых актёров кёгэн организовали группу по изучению кёгэн под названием "Топпа!"

В прошлом первым шагом на пути становления исполнителя кёгэн было изучение исполнительских приёмов и сценариев у мастера, который принадлежал к какой-либо исполнительской семье. Ученик изучал формы театрального искусства, которые передавались в семье от поколения к поколению. Но наши молодые актёры решили сделать ещё один шаг — они оттачивают своё мастерство, создавая дополнительные возможности для учёбы.

 Их конечная цель — овладеть кёгэн и таким образом поддержать жизнь классических традиций, доставшихся в наследство от прошлого. Они не забывают и о том, чтобы каждое комичное мгновение представления доставляло зрителям удовольствие.

"Прежде всего, мы хотим, чтобы людям нравилось смотреть нас. В конце концов, кёгэн — это развлечение! А чтобы больше появляться на публике, мы выступаем в самых разных местах — в театрах Но, конечно, но не только там: и в гостиницах Киото для учеников во время школьных экскурсий, и во дворцах бракосочетаний, и в других местах".

Чего Мотохико и Иппэй надеются достичь как актёры, продолжая традиции этого драматического жанра?

"Наша главная цель — не дать умереть традициям кёгэн, сохранённым многими поколениями семьи Сигэяма. Кёгэн — это в первую очередь развлечение, и, если наша игра будет доставлять удовольствие, люди будут продолжать приходить на представления кёгэн".

 
Гагаку

Фото Омори Хироюки

Гагаку — музыка и танец Японского императорского двора — древнейшее исполнительское искусство Японии. Ансамбль кангэн (духовые и струнные) аккомпанирует танцу. Главные инструменты: ёкобуэ (флейта, в которую дуют сбоку), сё (вид свирели), хитирики (напоминающая гобой труба), бива (лютня с короткой шейкой), со (щипковая цитра) и тайко (барабан).

Гагаку зародилось около 1300 лет тому назад как вид исполнительского искусства для Императорского двора и сочетает в себе различные музыкальные и танцевальные стили — некоторые из них пришли из континентальной Азии через Китай и Корейский полуостров, другие из Японии. За прошедшие века гагаку очень мало изменилось, это одно из уникальнейших традиционных исполнительских искусств мира.

Почти все представления гагаку были частью придворных событий, поэтому лишь малое число японцев имело возможность видеть их. Но такое положение дел недавно изменилось, представления теперь дают и для широкой публики.

Хранителями традиций придворного гагаку выступают музыканты, занятые в Департаменте музыки при Совете по церемониям агентства Двора Его Императорского Величества. Прежде чем поступить в Департамент, ученики должны сдать экзамен. После семи лет теоретического и практического обучения они получают официальное назначение на должность придворных музыкантов. Те, кто становится придворными исполнителями, как правило, связаны с работниками Департамента музыки близкими родственными связями.

Окубо Ясуо играет на поперечной флейте ёкобуэ, он имеет квалификацию придворного музыканта. Сейчас ему 27 лет. Его отец также придворный музыкант, он оказал на сына большое влияние. "Сначала я решил заняться гагаку, потому что хотел делать то, чем занимался отец. В будущем мне бы хотелось выступать вместе с ним и с моим младшим братом, который пока ходит в учениках".

Первоочередная задача Департамента музыки — сохранение гагаку как исполнительского искусства. Танцевальные и музыкальные стили, дизайн костюмов, инструменты, маски и другие реквизиты живы сегодня как часть наследия древних азиатских культур. Материальные и нематериальные элементы гагаку — бесценное достояние прошлого, и очень важно, чтобы оно было передано будущим поколениям в неизменном виде.

Иванами Така'аки (ему 29 лет) также играет на ёкобуэ: "Этим традициям 1300 лет, так что мы не можем вот так просто взять и изменить их. Мы — камешки, по которым они переходят через реку времени".

Просто изумительно — как стара история гагаку и как уникальна цель этих исполнителей. Но высокое предназначение не приводит их в благоговейный трепет. "Я вообще-то никогда особо не задумывался над тем, что мои выступления следуют древним традициям — это просто часть суток в моей жизни. Моя любимая музыка — хип-хоп. Я ничем не отличаюсь от любого другого парня", — говорит Масуяма Сэйити, 22-летний исполнитель, играющий на свирели сё.

Слыша это, и Окубо, и Иванами кивают головами и широко улыбаются.

 
Бунраку

Фото Сугавара Тиёси

Бунраку — кукольный театр Японии. Он зародился в Осака в начале XVIII века и представляет собой одну из важнейших форм драматического искусства старой Японии, наряду с Но, кёгэн и Кабуки. В кукольном представлении бунраку певчий (таю) ведёт повествование под аккомпанемент сямисэн.

Сюжеты историй бунраку ведут своё начало от самурайских легенд и реальных событий, участниками которых были простолюдины. Куклы одеты в пышные костюмы, и каждая театральная сцена напоминает прекрасную картину. Но рассказы в большинстве своём печальны — женщина изнывает от неразделённой любви, ребёнок решает умереть за хозяина, а самурай, испытывая муки, хвалит верность ребёнка, пытаясь скрыть слезы... Бунраку передаёт чувства людей, связанных противоречиями жизни.

Ёсида Тамасё всего 27 лет, он ещё молод для кукольника. Бунраку он начал изучать в 18 лет, получая навыки под руководством мастера Ёсида Тамао, "Живого национального достояния". Сейчас Тамасё занимает должность профессионального кукловода в Ассоциации бунраку.

"Певчий таю, музыкант, играющий на сямисэн, и кукольники — вот три разных элемента, работающих в унисон, и делающих бунраку зрелищным. Поэтому я хочу, чтобы бунраку продолжало жить и для будущих поколений. И, конечно, я надеюсь, что нас будут приходить смотреть много людей".

В старые времена приёмы бунраку передавались только от мастера к его ученикам, но в 1972 году система изменилась, и теперь студентов начально обучают в Национальном театре. Студентов набирают на 2-летний курс обучения, после которого их официально именуют профессиональными исполнителями. После учебы они проходят практику под руководством мастера, обучаясь по-старинному — наблюдают за приёмами мастера и подражают им, а не изучают технику шаг за шагом.

Каждую куклу ведут три артиста. Один отвечает за движения головы и правой руки, другой — только за движения левой руки, а третий — ног. Все новички начинают с ног, именно такова сейчас роль Тамасё.

"Два кукловода, ведущих левую руку и ноги, чувствуют тонкие движения головы и правого плеча, подхватывают их, работая как одно целое. От этого кукла движется так плавно, что порой кажется более реальной, чем живой человек. Мастер манипулирует головой и правой рукой, а два других кукловода через куклу ощущают себя его частью. Это такое чувство, благодаря которому многому можно научиться".

Тамасё говорит, что каждый день должен мысленно готовить себя к выступлению. "Не знаю когда, но наступит день, и я возьмусь за что-то поважнее ног. Я готовлюсь к этому, как могу, так что когда этот день придёт, страшиться не буду".

 

 

 

 

 

Но

Фото Такахаси Нобору

Но — известная музыкально-танцевальная драматическая форма, которая существует в Японии вот уже около 600 лет. Актёры в основном выступают в масках и иногда танцуют во время представления. В пьесе выступает несколько актёров, в ней один главный герой (ситэ) и один вспомогательный персонаж (ваки). Хор (дзиутай) исполняет вокальные партии, а ансамбль (хаяси-ката) обеспечивает музыкальное сопровождение.

53-летний Умэвака Рокуро — 56-й глава славной семьи исполнителей Но.

Эта большая семья следует традициям Кандзэ-рю, одной из нескольких школ Но, из которой выходят ведущие актёры. Один из учеников, выступающих и осваивающих традиции Но под руководством Рокуро, — Умэвака Синтаро, 17-летний сын его племянника.

Рокуро объясняет: "Ученики Но живут в доме мастера и принимают его образ жизни. По нашей системе они изучают технику Но практически, на деле. Синтаро вырос в мире Но и стал выступать на сцене ещё совсем маленьким. Так что он основательно подкован. Если бы ученик стал жить у меня, будучи уже взрослым, ему было бы очень трудно воспринять традиции Но как свои собственные".

Синтаро добавляет: "Я начал заниматься Но в 3 года. Говорят, я сначала учиться не хотел. Но свой первый выход на сцену, в 5 лет, я не забуду: мне очень понравилось танцевать перед зрителями".

Можно было бы ожидать, что продолжение традиций старинной формы развлечения сделает его непохожим на обычных парней, но он в принципе ничем не отличается от любого другого старшеклассника. "Школа забирает очень много времени, так что когда я получаю роль в пьесе, я должен приложить немало усилий, по-настоящему собраться на репетициях. В школе я ходил в футбольный клуб, но недавно бросил, чтобы оставалось больше времени для занятий Но".

Психологически Синтаро готов идти по стопам мастеров Но. "До недавнего времени особо не задумывался о ролях, которые мне давали. Но теперь я чувствую необходимость тщательно изучить роль и дать ей собственную интерпретацию".

Я попросил Рокуро рассказать о его методе обучения. "Обучая, я не даю собственной интерпретации — я просто показываю то, что знаю. Важно научить их подмечать, как на самом деле живут разные люди, чтобы со временем они познали жизнь во всей полноте. Считается, что приёмы Но передаются устно, но это не совсем так. Актёр Но должен полностью раскрыть своего героя как личность, а для этого у него должен быть богатый жизненный опыт. По крайней мере, я так считаю".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Автор пьесы

Произведения